Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Без боя

Алекс Регул - Без боя

Без боя
Книга - Без боя.  Алекс Регул  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Без боя
Алекс Регул

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Без боя"

Как много в жизни испытаний, Как много в ней обид и зла. Но ты не бойся тех желаний, Что чудом в сердце сберегла. Она налетела словно ураган. Врезалась в него. И не оставила ни единого шанса жить, как прежде. Да и как можно жить без надежды на счастье?

Читаем онлайн "Без боя". [Страница - 84]

ним, поскольку её одежда поддалась желанию мужских рук и соскользнула с её плеч.

Халатик Норы беззвучно приземлился на то же самое кресло, а ночная рубашка, из-за развязанных тесёмочек, соскользнула к ступням. И только их сейчас и прикрывала.

Подхватив на руки, Риккардо отнёс Нору в постель. Уложил и занял своё законное место рядом с женой:

«Но как поступить дальше?

Невозможно жертву периодического сексуального насилия за одну ночь убедить в отсутствии угрозы со стороны другого мужчины…

Но ведь это не последняя, а только первая наша ночь, и значит, приучать к мысли о близости со мной можно постепенно. Лишний раз не пугая и так напуганную прежним горьким супружеским опытом, ранимую женщину».

Находясь под одним одеялом, соприкасаясь обнаженными телами, он приложил немалые усилия, чтобы, обняв скованное женское тело, не позабыть о её душе. Нежные поцелуи каскадом легли на шею и плечи Норы. Повернув её на бок и притянув к своей груди, Риккардо прошептал:

— Спокойной ночи. Теперь всё будет по-другому.

Слова частично успокоили её. Она удобнее устроилась в объятьях мужа. А через пару минут его ненападения, и под действием расслабляющего эффекта раннее выпитого вина, она отправилась в царствие Морфея.

Ощущать тепло желанной женщины было мучительно-сладко. Желая не потерять контроль над собой, Риккардо поднялся с постели. Надел халат и лёг обратно рядом с женой, но на этот раз поверх одеяла, создав дополнительную преграду между их телами.

Через час Риккардо удалось уснуть.

Утро для большинства обитателей и гостей Розихауз, ещё было в иллюзорной перспективе, когда Нора покинула постель и подошла к камину, чтобы подбросить поленья в догорающий огонь. Те поленья, что были кинуты Риккардо ночью, уже перегорели, от чего воздух в комнате не располагал к гулянью без одежды. Посмотрев по сторонам, Нора обнаружила свой халат на спинке кресла и подошла к нему.

Весь интимный опыт для неё сводился только к тем ночам, к счастью немногочисленным, что были между ней и её первым мужем. Она панически боялась, что и от второго мужа следует ожидать подобных сомнительных ласк. Именно этот страх заставил с опаской ожидать исполнения супружеского долга перед новым мужем. Опасения не поддавались разумному объяснению причин их появления.

Риккардо был импульсивен и непредсказуем, но не был груб. Ни жестом, ни словом. Он никогда не унижал. Но предательский страх в самый неподходящий момент кислотой разъедал сознание. И справиться с ним в одиночку Нора не могла. События прошедшей ночи она не смогла сейчас вспомнить. Посчитав, что всему виной бокал вина, поспешила надеть халат и посмотрела на кровать.

Риккардо не спал. Мирно наблюдал за ней.

— Доброе утро, герцогиня.

— Доброе утро… А что Вы здесь делаете? — она ещё больше смутилась от своего вопроса. — Я в том смысле, что разве Вам не пора идти в свою спальню? Скоро рассвет.

— Розихауз большое поместье, однако, спальня у нас с Вами одна на двоих. И Вам придётся разделять со мной постель каждую ночь. Идите ко мне. Вы разве уже выспались? Ещё ведь так рано.

— Уже выспалась. Пожалуй, пойду, сделаю распоряжение на счёт завтрака.

— Остановитесь! — его голос пресёк отступление Норы от постели. — Во-первых, я не голоден, во-вторых, не стоит будить прислугу. И, в-третьих, — Риккардо поднялся с постели, подошел к Норе и, стоя у неё за спиной, шепотом произнёс, едва касаясь женской шеи своими губами. — Я не намерен выпускать Вас сегодня из этой комнаты. Из нашей постели.

Его тёплые ладони легли Норе на талию и, обнимая, стали скользить по животу, заключая в нежнейший захват. Нора совершенно не заметила, как вновь лишилась недавно обретённого одеяния. Губы герцога и его горячее дыхание переместились на обнажённую спину, и не спеша стали продвигаться всё ниже и ниже. Он опустился на колени. Нехотя, руки его отстранились от Норы, но лишь на несколько секунд. Ровно настолько, сколько было нужно, чтобы избавиться от собственного халата.

Внезапно он подхватил Нору на руки и отнёс в постель. Словно огромный хищный зверь навис он над Норой. Но блеск его глаз не пугал. Взгляд выражал удовольствие от созерцания жертвы. И Нора это

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.