Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Стихия страсти


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1, книга: Порог
автор: Сергей Васильевич Лукьяненко

Читал книгу потому что это "Лукьяненко", еле-еле осилил ознакомительный фрагмент. После прочтения в самом начале главы "от Автора", я понял, что простого прочтения не будет: куча придуманных терминов, космических рас, оборудования и тд. Так и вышло - читается туго и со скрипом, в книгу вообще не втягиваешься. Неделю пытался читать, надоело, бросил...

Сьюзен Джонсон - Стихия страсти

Стихия страсти
Книга - Стихия страсти.  Сьюзен Джонсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихия страсти
Сьюзен Джонсон

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

5-17-023156-3, 5-9577-1208-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихия страсти"

Конец XIX века. Америка. Страна больших денег, увлекательных приключений, сильных мужчин и смелых женщин! Только здесь может стать хозяином богатого ранчо сын японского аристократа и ирландки, унаследовавший отцовскую гордость и материнскую красоту. Только здесь может сделать «мужскую» карьеру инженера прекрасная дочь американского магната и легкомысленной дамы полусвета. Только здесь Флинн Ито и Джузеппина Аттенборо могут встретиться — и полюбить друг друга со всей силой подлинной страсти…

Читаем онлайн "Стихия страсти". [Страница - 3]

к нам, да? — добавила она и вышла из комнаты, окутанная облаком блестящего муара и сверкающих бриллиантов.

— Да. Я скажу Тиммзу, чтобы он все устроил. Извините, — откланялся Хэзард, — я сейчас вернусь.

Он догнал Блейз в холле, обнял за талию, развернул лицом к себе и грустно улыбнулся.

— Пожалуйста, не сердись.

Она высвободилась из его объятий.

— Я не хочу говорить об этом сейчас.

— Я не виню тебя, но не могу отказаться от встречи со.своей дочерью, — тихо произнес он. — Просто не могу.

Блейз сосредоточенно поправляла бриллиантовый браслет.

— Конечно, ты не можешь, — вздохнула она, поднимая глаза и глядя на Хэзарда. — Но Люси может довести кого угодно до белого каления. Она совершенно не изменилась. И возобновляет старые знакомства. — Ее брови приподнялись от негодования. — Как чудесно для всех нас!

— Ты не хуже меня знаешь, что Люси была и останется стервой.

— Не сомневаюсь, что ты знаешь ее немного лучше меня.

— Она здесь потому, что ей нужны деньги. — Хэзард осторожно направил разговор в нужное русло. — Если бы не жажда денег, то я никогда бы не увидел собственную дочь. Ты заметила, что Джо очень смущена?

— По крайней мере она не пошла по стопам своей матери. Бесстыдное поведение Люси с тех давних пор не изменилось. Я помню, как она безжалостно преследовала тебя на глазах не только своего мужа, но и целого города.

— Прошло столько лет! И я тогда еще не знал тебя. — Не было никакого смысла спорить насчет преследования Люси. Оно было действительно бесстыдным.

Плотно сжав губы, Блейз посмотрела на него.

— И сколько же у тебя детей с тех времен, когда ты еще не знал меня?

— Полагаю, что таких детей нет… или мы бы уже об этом узнали.

От подобного мужского прагматизма брови Блейз взлетели еще выше.

— Совсем не такой ответ я хотела бы услышать от тебя.

— Я не в силах изменить то, что происходило до момента нашей встречи. — Он прикоснулся к ее руке в лайковой перчатке.

Тишину комнаты нарушали гул голосов из столовой, позвякивание посуды и бокалов (как раз подавали другое блюдо). Вдруг резкий высокий смех выделился из приглушенного шума застольной беседы.

Блейз простонала:

— Клаудия оценит эту новость по достоинству. Она обожает сплетни и слухи.

— Прости. Я хотел бы все изменить. — Хэзард наклонился, и их глаза встретились. — Но они здесь. И они — семья.

Блейз тихо вздохнула.

— Я знаю… знаю. Иди и сделай то, что хотел, — прошептала она. — Я принесу гостям твои извинения.

Но ты сам объяснишь появление здесь Люси и Джо, когда вернешься. И не вздумай скрывать — все равно к утру весь город будет знать об их приезде.

— Объяснить, что у меня есть другая дочь, не займет много времени. Утром мы узнаем, чего хочет Люси, или по крайней мере сколько она хочет. И если моя догадка окажется верной, то как только она получит банковский чек, сядет на ближайший поезд в восточном направлении. — Уголки его губ приподнялись в легкой улыбке. — Джо просто прелесть, правда?

— Она прекрасна, милый. Очень приятная. И если бы Люси Аттенборо не смотрела на тебя такими любящими глазами, то мне бы очень хотелось, чтобы девушка здесь осталась. Но…

— Ты слишком доверчива! Она может быть какой угодно прелестью, но подумай, зачем они приехали в такую даль из Флоренции спустя пару десятилетий, или даже над тем, что стало из нее спустя эти десятилетия во Флоренции.

— Тебе виднее, дорогой.

Глаза Хэзарда превратились в щелки.

— Мне не нравится твое совершенно фальшивое согласие.

Блейз усмехнулась.

— В таком случае мы квиты, потому что мне не нравится, что Люси мечтает о том, чтобы ты ее обнял.

— Боже, она ни о чем не мечтает. Что за фантазии, дорогая?

— Я не настолько слепа. Она хочет этого. Несомненно.

Хэзард тихо застонал.

— Нежные воспоминания? — Ее глаза смеялись.

Люси Аттенборо слыла самой наглой женщиной в мире. Она не имела благоразумия раньше, не имела его и сейчас. Кто, кроме Люси, догадался бы приехать в самый разгар званого ужина?

Хэзард кивнул в сторону столовой.

— Полагаю, там руководит Тиммз? — спросил он у Блейз.

— Я попрошу его выйти, — поняла его жена.

— Прекрасно. Он проводит наших посетительниц в «Плантейшн-Хаус». — Хэзард слегка нахмурился. — Я поговорю с дамами и скоро вернусь к тебе.

— Нынешним вечером гости не будут скучать, — прошептала Блейз. Ее глаза возбужденно сверкали.

Хэзард прищурился.

— Я рад, что тебе весело.

Она --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.