Джорджетт Хейер - Черная моль
Оковы страсти / Черный мотылек / Залог любвиНазвание: | Черная моль | |
Автор: | Джорджетт Хейер | |
Жанр: | Исторические любовные романы | |
Изадано в серии: | Алайстеры #1, Флирт | |
Издательство: | Сантакс-Пресс | |
Год издания: | 1997 | |
ISBN: | 5-88970-055-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Черная моль"
Лорд Карстерс, обвиненный в мошенничестве при игре в карты, вынужден покинуть дом и годами скитаться под чужим именем. Однажды он встречает старого знакомого — герцога Андоверского-Дьявола, сеявшего вокруг порок и распутство. Лорд Карстерс срывает его план похищения светской красавицы. Но герцог не тот человек, который может смириться с поражением…
Читаем онлайн "Черная моль". [Страница - 128]
Уч.-изд. л. 30,4. Тираж 15000 экз. Заказ № 5551. С 065. Издательство «Сантакс-Пресс», 300058, г. Тула, ул. Кирова 173-а (ЛP № 063773 от 21.12.94), телефоны для реализации (095) 268-25-44, (0872) 41-06-37.
Отпечатано с диапозитивов в типографии издательства «Самарский Дом печати», 443086, г. Самара, пр. К. Маркса, 201.
Примечания
1
A vous servis (фр.) — к вашим услугам (здесь и далее примеч. переводчика).(обратно)
2
Тоби — ученая собака в английском кукольном театре.(обратно)
3
Pied-aterre (фр.) — досл. — след на земле.(обратно)
4
Боу-стрит — главный полицейский уголовный суд в Лондоне, по названию улицы, где он находится.(обратно)
5
Тайберн — место публичной казни в Лондоне, существовало в течение 600 лет.(обратно)
6
Grand seigneur (фр.) — важный господин.(обратно)
7
Мейфэар — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.(обратно)
8
Bona fide (лат.) — добросовестная, честная, неподдельная.(обратно)
9
Religiese (фр.) — религиозна.(обратно)
10
Rons (фр.) — посмотрим, увидим.(обратно)
11
Mande (фр.) — общество, светская публика.(обратно)
12
«Объявляю войну маргариткам, жажду прекрасных дев» (лат.).(обратно)
13
Denouement (фр.) — развязка.(обратно)
14
М. le Duc (фр.) — месье герцог.(обратно)
15
Bien (фр.) — хорошо, отлично.(обратно)
16
Depechez (фр.) — торопитесь, поспешите.(обратно)
17
Monam (фр.) — мой друг.(обратно)
18
Mais non (фр.) — ну, нет.(обратно)
19
Doucemen (фр.) — медленно, не спеша.(обратно)
20
Au revoir (фр.) — прощайте.(обратно)
21
Nom d’un nom (фр.) — имя из имен.(обратно)
22
Adieux (фр.) — прощание.(обратно)
23
Beau monde (фр.) — бомонд, высшее общество.(обратно)
24
Негус — род глинтвейна.(обратно)
25
Monsieur s’amuse (фр.) — месье развлекается.(обратно)
26
Mon cher (фр.) — мой дорогой.(обратно)
27
Voila (фр.) — вот, пожалуйста.(обратно)
28
Vraiment (фр.) — поистине, в самом деле.(обратно)
29
Миледи само очарование, само очарование (фр.).(обратно)
30
Coibs — иск. от «coibbe» (фр.) — чепец.(обратно)
31
Bonhomie (фр.) — приветливость, добродушие.(обратно)
32
Спинет — род клавикорда.(обратно)
33
«Рэмбиер» — популярный в то время журнал.(обратно)
34
Воксхолл — увеселительный сад в Лондоне, существовал в 1661–1859 гг.(обратно)
35
Billets doux (фр.) — любовные записки.(обратно)
36
Contretemps (фр.) — недоразумение, помеха.(обратно)
37
Deshabille (фр.) — пеньюар.(обратно)
38
Coileur (фр.) — парикмахер.(обратно)
39
Detrop (фр.) — слишком, чересчур.(обратно)
40
Mode (фр.) — мода.(обратно)
41
Flambeaux (фр.) — факелы.(обратно)
42
«Уайтс» — старинный лондонский клуб консерваторов, основан в 1681 г.(обратно)
43
Epris (фр.) — увлеченный.(обратно)
44
Due veux-tu (фр.) — что тут можно было поделать.(обратно)
45
Galant homme (фр.) — галантный мужчина, кавалер.(обратно)
46
Ньюгейт — знаменитая лондонская тюрьма.(обратно)
47
«Друри-Лейн» — лондонский музыкальный театр.(обратно)
48
Гаррик — знаменитый английский актер, 1717–1779.(обратно)
49
«Beaux Strafagem» — «Красивая уловка».(обратно)
50
A demain (фр.) — до завтра.(обратно)
51
Благодарю за комплимент, мадемуазель (фр.).(обратно)
52
Еженедельный журнал консервативного направления, издается в Лондоне с 1828 г. (обратно)--">
Книги схожие с «Черная моль» по жанру, серии, автору или названию:
Джорджетт Хейер - Нежданная любовь Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2003 Серия: Любовь у всех едина |
Джорджетт Хейер - Подкидыш 1998 Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 1998 Серия: Лотос |
Джорджетт Хейер - Пистолеты для двоих Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 1997 Серия: Флирт |
Джорджетт Хейер - Погоня Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2019 |
Другие книги из серии «Алайстеры»:
Джорджетт Хейер - Опасное богатство Жанр: Исторические любовные романы Серия: Волшебный Купидон |
Джорджетт Хейер - Черный мотылек Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 1995 Серия: Волшебный Купидон |
Джорджетт Хейер - Дитя дьявола Жанр: Остросюжетные любовные романы Год издания: 1998 Серия: Иронический детектив |
Джорджетт Хейер - Дьявол и паж Жанр: Иронический детектив Год издания: 1998 Серия: Иронический детектив |