Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Месть лорда Равенскара


Научная литература Книга Николая Непомнящего "Проклятие вещей и проклятые места" погружает читателей в увлекательный мир суеверий и паранормальных явлений, исследуя проклятые объекты и места с научной точки зрения. Автор опирается на широкий спектр источников, включая исторические документы, научные исследования и свидетельства очевидцев, чтобы проанализировать различные случаи проклятий. Он рассматривает проклятые реликвии, такие как "Кольцо Борджиа", и предполагает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Мошкара. Александр Иванович Абрамов
- Мошкара

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1968

Серия: Библиотека приключений и научной фантастики

Барбара Картленд - Месть лорда Равенскара

Месть лорда Равенскара
Книга - Месть лорда Равенскара.  Барбара Картленд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Месть лорда Равенскара
Барбара Картленд

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

5-15-000409-,Х

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Месть лорда Равенскара"

Грубо выброшенная из дома негодяя, обольстившего ее сестру, Ромара Шелдон теряет сознание… а в себя приходит уже законной супругой совершенно незнакомого ей человека — молодого лорда Равенскара. Равенскар, покинутый ветреной невестой, поклялся в отместку жениться на первой встречной девушке. И надо же было случиться, чтобы первой встречной оказалась как раз Ромара!

Читаем онлайн "Месть лорда Равенскара". [Страница - 3]

шампанское. Годится?

— Шампанское? — переспросила Ромара.

Младшая сестра подошла к столику в углу комнаты, на котором стояла бутылка вина в серебряном ведерке со льдом, а рядом с ним красовалась тарелка с бутербродами. Только при виде еды Ромара вспомнила, как давно у нее не было во рту ни крошки. Кэрил словно прочитала мысли сестры.

— Эти бутерброды, — сказана ома, — приготовили дня Харвея. По если ты съешь парочку, думаю, он ничего не заметит.

— Не заметит? — вновь озадаченно переспросила Ромара. — Ты хочешь сказать, что сэр Харвей ничего не знает о моем приезде?

Кэрил, не произнося ни слова, протянула ей бокал шампанского. Только сейчас Ромара заметила, как сильно изменилась младшая сестра. Конечно, отрицать невозможно, она была все еще красива, но личико ее похудело, черты заострились, под глазами легли тени. Из дома она уезжала совсем не такой!

С бокалом шампанского в одной руке и с бутербродом в другой Ромара медленно направилась к дивану и присела на него.

— Ты меня озадачила, дорогая, я ничего не понимаю, — стараясь говорить как можно мягче, произнесла она. — Знаешь что, расскажи-ка мне все с самого начала. Объясни, в чем дело, что тебя так печалит, отчего ты несчастна и зачем тебе понадобилась я?

Она сделала маленький глоточек шампанского, чувствуя, что ей надо немного подкрепиться и быть мужественной, чтобы выслушать рассказ сестры.

Кэрил опустилась рядом на диван. Она была одета в прелестное домашнее платье, украшенное многочисленными оборками из дорогого кружева, и в другой момент Ромара, конечно, похвалила бы ее наряд, но сейчас ее глаза были прикованы к лицу Кэрил. Она замечала все, чего не было прежде. Лоб молодой женщины пересекала страдальческая складочка, глаза, что раньше озаряли ее лицо чудесным светом, теперь потухли, уголки рта опустились, на щеках блестели слезы.

— Ну, скажи мне наконец, что случилось, — терпеливо, но настойчиво повторила Ромара.

— У меня… у меня будет ребенок… а я все еще не замужем, — с заметным усилием выговорила Кэрил.

Сначала Ромара не могла ни пошевелиться, ни сказать ни единого слова. Она лишь широко раскрыла глаза, а сама сидела словно парализованная. Потом, немного придя в себя, дрожащей рукой поставила на столик бокал с вином и неуверенно переспросила:

— Я правильно тебя поняла, Кэрил? Ты не… жена сэра Харвея? Но ведь он много раз предлагал тебе выйти за него замуж!

— Да, я помню, что он говорил раньше. — Слезы душили Кэрил. — Но как только мы добрались до Лондона и я стала принадлежать ему, он принялся откладывать день свадьбы, находя всевозможные препятствия и всячески увиливая от выполнения обещания. Наконец в один поистине ужасный день я поняла, что он и не собирался на мне жениться.

— Кто бы мог подумать, что такое возможно! И как он может вести себя столь бесчестно?! — воскликнула Ромара.

— Но это еще не все, — тихим разбитым голосом произнесла Кэрил. — Он совсем не рад, что у нас будет ребенок, и мне кажется,

Ромара, что он собирается… что он устал от меня и я ему… надоела! Ромара обняла сестру и прижала ее к себе.

— Я в это не верю, моя дорогая, это не может быть правдой, — сказала она. — Но он должен жениться на тебе! Обязательно! Ты слышишь? Я сама поговорю с ним.

— Он не станет тебя слушать, — печально возразила Кэрил, — а кроме того, он страшно рассердится на меня за то, что я попросила тебя приехать. Он не позволяет мне ни с кем встречаться и даже не разрешает выходить из дома.

— Так ты целыми днями сидишь здесь одна-одинешенька? — удивилась Ромара.

— Раньше все было совсем не так, — ответила Кэрил. — Мы ходили в театры, выезжали, повсюду гуляли вместе, и это было просто чудесно! Я помню каждую минуту той нашей жизни, мне было тогда так хорошо, я обожала весь мир!

Она горестно вздохнула, всхлипнула и закончила:

— И… Харвея я тогда тоже любила.

— Знаю, дорогая моя, — ответила Ромара, — поэтому я никогда не осуждала тебя, я все поняла, когда ты убежала из дома. Хотя папа тогда так рассердился.

Кэрил закрыла лицо руками:

— И зачем только я это сделала? Почему не слушала ни тебя, ни папу?

Тут ее голос сорвался и она безутешно разрыдалась на груди сестры. Ромара судорожно пыталась придумать, что же теперь делать. Что уже случилось, то случилось, и сожалеть о том не имеет смысла. Уже слишком поздно. Девушки отлично знали, каким проницательным человеком был их отец, как хорошо он разбирался в людях, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.