Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Охотник на ведьм (ЛП)


Прочитал книгу "Воспоминания о службе на крейсере "Аврора" (1903–1912 гг.)" автор Андрей Щегольков, жанр книги "Исторические приключения". Книга рассказывает о жизни и службе Георгия Карловича Старка на легендарном крейсере "Аврора". Читая эту книгу, можно окунуться в атмосферу начала 20 века, почувствовать дух русского флота того времени. В книге много интересных архивных материалов, фотографий, свидетельств очевидцев, дневниковых записей. Все это...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Формула невозможного. Евгений Львович Войскунский
- Формула невозможного

Жанр: Научная Фантастика

Серия: Жизнь и приключения Алексея Новикова, разведчика Космоса

Блайт Гиффорд - Охотник на ведьм (ЛП)

Охотник на ведьм (ЛП)
Книга - Охотник на ведьм (ЛП).  Блайт Гиффорд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Охотник на ведьм (ЛП)
Блайт Гиффорд

Жанр:

Исторические любовные романы, Любительские переводы

Изадано в серии:

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Охотник на ведьм (ЛП)"

Шотландия, 1661 год. Александр. После смерти матери, умершей от наведения порчи, Александр Кинкейд посвятил свою жизнь борьбе со злом, пока в маленькой приграничной деревушке не столкнулся с женщиной, которая заставила его усомниться во всем, во что он до сих пор верил. Маргрет. Ее мать называли ведьмой, тогда как ее лишили рассудка пытки дознавателей. Среди приграничных холмов Маргрет Рейд нашла убежище, но когда туда явился охотник на ведьм, в опасности оказалась не только ее жизнь, но и ее сердце.

Читаем онлайн "Охотник на ведьм (ЛП)". [Страница - 2]

На ее лицо вновь наползло выражение испуга, и она швырнула ложку через всю комнату.

— Не хочу кашу. Ты помешивала ее справа налево. Ты впустила Дьявола!

Вздохнув, Маргрет подобрала ложку, вытерла ее краем передника и положила обратно в миску.

— Нет. Я помешивала ее правильно, слева направо. Все в порядке. Видишь? — Она попробовала кашу, и теплый вкус овсянки напомнил ей о детстве.

Мать по-прежнему недоверчиво хмурилась, и тогда Маргрет присела с нею рядом и заглянула в ее голубые глаза.

— Здесь нет никакого Дьявола. Честное слово. — Иногда, очень редко, сквозь морок безумия проглядывала женщина, которая когда-то любила ее и заботилась о ней. — И я обещаю, что вернусь домой скоро-скоро.

Маргрет сжала все еще сильные руки матери, стараясь не задевать ее бедный большой палец, изуродованный пыточными тисками, и дождалась, пока та  кивнет. Потом, поднявшись, сняла с колышка и завернулась в большую шаль в черно-белую клетку.

— Никому не открывай, — наказала она, снимая засов, которым они запирались от непрошенных гостей. Замка, чтобы закрыть мать дома, на двери не было. — И не выходи наружу. Обещаешь?

— Ночью я что-то слыхала. Лошадь, вроде бы. Кто-то приезжал?

Молча она обдумала варианты ответа. Сказать да — мать испугается. Сказать нет — подумает, что ее снова одолевали голоса.

К голосам она, впрочем, привыкла.

В конце концов Маргрет отделалась отговоркой:

— Тебе, наверное, померещилось.

Когда она бесшумно притворила за собой дверь, порыв ветра подхватил концы ее шали и сорвал с деревьев ворох красных листьев. Посещать Кирктон было рискованно, и она старалась ходить туда как можно реже. Но что делать, если овес почти вышел, последние грядки с горохом зачахли, а куры неслись неохотно, как на них не кричи.

На время пути, отделяющее коттедж от деревни, короткое и благословенное, она становилась свободна. Она была просто Маргрет, которая шагала наедине с синим небом в окружении белок и говорливых ворон. Она с наслаждением вдохнула свежий, прозрачный, напоенный запахом трав воздух и улыбнулась.

В детстве, когда они с матерью еще не поменялись ролями, она частенько убегала на задний двор и разговаривала с птицами, представляя, что они понимают ее щебетание. Уже давно только им она поверяла свои мысли, и теперь, пока она шла мимо, они с шумным гомоном сновали вокруг, напоминая любопытных соседей.

На подходе к деревне Маргрет опустила голову, вновь становясь скромной вдовой, не желающей привлекать к себе лишнее внимание. Переходя через мост, она оглянулась на приземистое каменное здание, замершее по левую сторону на пригорке в терпеливом ожидании воскресной службы. Местная церковь. Физический символ института, распространившего на земле законы безжалостнее законов парламента и короля.

Не поднимая головы, она сошла на тропку, ведущую к мельнице. Никто с нею не здоровался, но она чувствовала, что прохожие, держась на расстоянии, провожают ее взглядом.

После того, как мельник, не проронив ни слова, наполнил ее мешочки овсом и ячменем, Маргрет проскользнула в таверну, где, пряча лицо, встала в углу, дожидаясь, пока обслужат других покупательниц.

— Я его видела, — авторитетно вещала хозяйка заведения Изобел Бойл, отвешивая покупки жене старосты Пратта и ее сестре. — Он остановился в доме преподобного Диксона. Прискакал посреди ночи, весь в мыле, точно у него черти на хвосте сидели. Напугал меня до полусмерти.

Тот самый всадник. Маргрет вытянула шею и прислушалась.

— А как ладно одет, — выгнув брови, продолжала Изобел, потом понизила голос и доверительно сообщила: — Замучил, видать, с дюжину ведьм, чтобы купить себе такие сапоги.

Маргрет вцепилась в ручку корзины. Боже, прошу тебя, только не снова. Только не здесь.

Она поборола приступ головокружения. Только бы не упасть в обморок. Не закричать. Сердце заколотилось так громко, что за шумом крови в ушах она перестала что-либо слышать…

— Хм! — ворвался в ее мысли голос жены старосты, и Маргрет задалась вопросом, что она пропустила. — Негоже добропорядочным людям так одеваться.

— Его вызвали? — спросила ее сестра. — Или

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.