Элоиза Джеймс - Пленительные наслаждения
Название: | Пленительные наслаждения | |
Автор: | Элоиза Джеймс | |
Жанр: | Исторические любовные романы | |
Изадано в серии: | Наслаждения #3 | |
Издательство: | АСТ | |
Год издания: | 2002 | |
ISBN: | 5-17-014386-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Пленительные наслаждения"
Перед вами – не просто любовный роман, но – прелестная, нежная, романтичная «комедия ошибок». Комедия любви и непонимания, страсти и сомнения! За кого выйдет замуж наивная богатая наследница – за легкомысленного повесу или за его серьезного, скромного брата? Обретет ли наконец счастье в любви надменный лорд, испытывающий странные трудности в отношениях с прекрасным полом? И наконец, неужели родовитый французский аристократ и вправду предложит руку и сердце бедной, но гордой англичанке, о которой мечтает денно и нощно?
Читаем онлайн "Пленительные наслаждения". [Страница - 147]
А там, внизу, англичанин, чья кожа была не так бела, как у его жены, перекатившись на спину, смотрел на облака над ними.
– Что ты там рассматриваешь? – спросила Габби, пристраивая голову ему на плечо.
– М-м-м… – Квил провел рукой по ее спине и, к своему неудовольствию, обнаружил, что она уже полностью закрыта шелком. – Я ищу мою жену из сна, – признался он. – Она где-то там, со своим розовым ореолом. Она ждет меня, потому что хочет лежать здесь обнаженная, при свете дня, не думая о приличиях,
– Ей повезло, – вздохнула Габби. – Дай мне знать, когда найдешь ее. Я хочу ее предупредить, что потом у нее будут солнечные ожоги.
– Потом у нее ничего не будет, кроме меня, – лениво пробурчал Квил, накрыв ее своим телом. – И пусть мы будем совсем одни – мы двое и вечность.
– Хорошо, – согласилась его жена, озорно подмигивая. – Вечность – это там, где находится столь восхваляемая тобой «Габби из сна», а я прекращаю с тобой знакомство.
– О чем ты говоришь?
– О твоем земном будущем.
– Я не понимаю.
– На следующий год к этому времени ты не будешь так одинок, – пообещала Габби. – И не только ты – я тоже.
Камыши, шелестевшие на слабом ветру, притихли, услышав это признание. Квил прочистил горло.
– Повтори, что ты сказала?
Его жена улыбнулась одними глазами.
– Ты уверена?
– Абсолютно.
Англичанин перекувырнулся и встал, демонстрируя миру свое обнаженное естество, как будто этому самому миру было интересно его созерцать.
– Мы уезжаем домой, – решил он внезапно, затем поднял с земли панталоны и принялся их натягивать.
Его жена приподнялась на локтях и засмеялась:
– Домой – в Джайпур или в Англию?
– Домой – в Англию.
– Я думаю, тебе нужно повременить еще несколько месяцев, чтобы укрепить свои торговые связи с Англией. И Джосент этого хочет. Он очень высоко ценит твою помощь в возвращении княжеских драгоценностей.
Квил присел на корточки рядом со своей хитрой женой и дотронулся пальцем до ее носа.
– Домой – в Англию, девочка.
Габби вздохнула:
– Вот так. И после этого ты будешь утверждать, что неимоверно счастлив?
Квил кивнул.
– Одни жесты. Жить с тобой – все равно что состоять переводчиком при глухонемом. Ты это понимаешь?
– Жить с тобой – это… блаженство. Ты это понимаешь?
Глаза Габби заблестели от слез. Легкий бриз прошелестел в ветвях деревьев, и склоненный над Гангом жасмин рассыпал на воде белые цветы. Квил прижался к ее губам. Сладкий аромат проплывающих мимо лепестков не мог соперничать со сладостью его поцелуя.
Примечания
[1] Имеется в виду служба в армии. Один цвет соответствует цвету государственного флага, другой – знамени полка. – Здесь и далее примеч. пер.(обратно) [2] Журнал мод (фр)
(обратно) [3] Так автор называет одну из индийских провинций и ее правителей.
(обратно) [4] От слова gabby – болтливый (англ.)
(обратно) [5] «Знамение небесное» (англ.).
(обратно) [6] зад (фр.)
(обратно) [7] подругу (фр.)
(обратно) [8] высшее общество (фр.)
(обратно) [9] Искусственное озеро, созданное специально для королевы.
(обратно) [10] Здесь и далее: Шекспир У. Укрощение строптивой. Пер. Мелковой.
(обратно) [11] Мясное или сладкое желе.
(обратно) [12] Героиня пьесы «Укрощение строптивой».
(обратно) [13] камеристкой (фр.).
(обратно) [14] услуга за услугу (лат.).
(обратно) [15] высшим обществом (фр.).
(обратно) [16] Исправление неправильного перевода. Было: «Шарлотта немного беспокоится, все-таки это первый ребенок». Первый ребенок у Шарлотты родился задолго этого повествования. (Прим. вычитывающего)
(обратно) [17] Учебное заведение в Мидлсексе, Англия.
(обратно)--">
Книги схожие с «Пленительные наслаждения» по жанру, серии, автору или названию:
Бертрис Смолл - Запретные наслаждения Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2008 Серия: Шарм |
Виктория Дал - Уроки наслаждения Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2010 Серия: Шарм |
Элоиза Джеймс - Избранница герцога Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2011 Серия: Отчаянные герцогини |
Нора Флайт - Неспешные наслаждения (ЛП) Жанр: Современные любовные романы Серия: Наслаждения |
Другие книги из серии «Наслаждения»:
Элоиза Джеймс - Пленительные наслаждения Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2002 Серия: Очарование |
Элоиза Джеймс - Пленительные наслаждения Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2002 Серия: Наслаждения |
Элоиза Джеймс - Пленительные наслаждения Жанр: Исторические любовные романы Год издания: 2002 Серия: Наслаждения |
Нора Флайт - Неспешные наслаждения (ЛП) Жанр: Современные любовные романы Серия: Наслаждения |