Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Грешные ночи с любовником (перевод Lady's Club)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2025, книга: Сады Соацеры
автор: Андрей Валентинов

"Сады Соацеры" — это провокационный и захватывающий роман Андрея Валентинова, который исследует сложные темы тоталитаризма, пропаганды и природы человеческой свободы. Действие романа разворачивается в футуристическом городе Соацера, где тоталитарное государство контролирует все аспекты жизни граждан. Главный герой, Ноа, молодой человек, который ставит под сомнение установленный порядок и ищет правду за пределами государственной пропаганды. Валентинов мастерски создает атмосферу...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Испытание разлукой. Дэй Леклер
- Испытание разлукой

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2012

Серия: Harlequin. Любовный роман (Центрполиграф)

Софи Джордан - Грешные ночи с любовником (перевод Lady's Club)

Грешные ночи с любовником (перевод Lady's Club)
Книга - Грешные ночи с любовником (перевод Lady
Название:
Грешные ночи с любовником (перевод Lady's Club)
Софи Джордан

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Грешные ночи с любовником (перевод Lady's Club)"

Что делать леди, когда она считает, что ее дни сочтены?

Шаг первый: завести любовника...

 После того, как ей сказали, что она не доживет до конца года, чопорная и очаровательная Маргарит Лоран намерена взять от жизни все. Хотя она никогда не узнает любви, она узнает страсть - поэтому она соглашается на бурный роман с давним поклонником. Но за час до начала ее великого приключения бессовестный негодяй похищает Маргарит, дерзко объявив, что затащит ее в постель и женится на ней до конца недели!

Шаг второй: жить без сожалений...

 Эш Кортленд, поднявшись из трущоб, стал успешным деловым человеком, и теперь хочет отомстить своему бывшему партнеру за предательство. Тем не менее, очаровательная дочь его недруга, безусловно, не собиралась отдавать свою невинность яростному - хотя и потрясающе привлекательному - подлецу, взявшему ее в плен. Но одно лишь прикосновение Эша заставляет ее дрожать от желания... и сопротивление жару его страсти может стоить Маргарит ее последнего, самого лучшего шанса на экстаз.

Читаем онлайн "Грешные ночи с любовником (перевод Lady's Club)". [Страница - 2]

 Раздался стук в дверь. В комнату заглянула экономка. Маргарит мотнула головой, указав ей на гардеробную. Толстуха вошла в салон и с проворством, бросавшим вызов ее широченной талии, направилась к вдове. Постучав в дверь гардеробной, она объявила:

 — Миссис Данбери, приехала мадам Фостер.

 — Великолепно! Скажи ей, что мы с мисс Лоран сейчас спустимся.

 «Мадам Фостер?» Минуту спустя миссис Данбери вихрем ворвалась в комнату в облаке голубого шелка.

 — Пойдем, Маргарит. Пойдем, дорогуша. Нам следует выяснить, действительно ли я выздоровела и можно отпускать тебя или нет.

 Маргарит последовала за вдовой. В горле стоял ком. К добру или нет, но девушке почему-то подумалось, что ей плевать на эту мадам Фостер.

 — Расскажите мне, мадам Фостер, — предложила миссис Данбери, улучив момент между двумя кусочками глазированного печенья. Маргарит наблюдала, как крошки сыплются с ее губ на шелковые юбки. А вдове что в лоб, что по лбу — она и глазом не моргнула, ее внимание сосредоточилось на сидевшей напротив безвкусно одетой женщине. — Что вы видите?

 Мадам Фостер прищелкнула языком, ее унизанные кольцами пальцы крутили кофейную чашку, что вовсе не помешало этой женщине украдкой оглядеть комнату оценивающим, преисполненным хищной жадности взглядом.

 Сидевшая у окна Маргарит нахмурилась. Она была совершенно уверена, что эта женщина высматривает, что можно прикарманить перед уходом.

 — А-а-х-х! — пробормотала гостья, снова сосредоточившись на чашке.

 — Да? Что там?! — нетерпеливо подалась вперед миссис Данбери.

 Мадам едва заметно поморщилась и перевернула чашку вверх дном. Ее руки вдруг поспешно задвигались. Мадам Фостер перевела взгляд с чашки на оживленную физиономию миссис Данбери и скорбно вздохнула. Когда она снова посмотрела на кофейную гущу, ее прежде хмурое лицо стало вовсе угрюмым.

 — Что?! — взвизгнула миссис Данбери. — Голубушка, ну скажите мне, что вы видите!

 Женщина решительно, со стуком поставила чашку на блюдце и нетерпеливо потянулась к ладони вдовы. Миссис Данбери тут же протянула ей руку через стол, отдавая свои лилейно-белые пальцы в цепкие лапки предсказательницы.

 Мадам Фостер склонила свою замотанную в тюрбан голову и закрыла глаза, словно вознося молитву. Несколько секунд она молчала. В тишине комнаты слышалось лишь тиканье часов на каминной полке.

 Маргарит подалась вперед в своем кресле, ее поразило напряженное выражение лица женщины. Словно гадалка находилась не в этой комнате, а перенеслась куда-то в другое место. По-настоящему впечатляющий спектакль. Надо отдать должное, эта шарлатанка играла весьма убедительно.

 С резким вздохом мадам Фостер отпустила руку миссис Данбери. Гадалка, покачиваясь, поспешно встала. Браслеты на руках женщины звенели в такт ее движениям.

 — На сегодня все, — явно неестественным голосом заявила она.

 — Что? Нет! Нет! — преградила ей путь миссис Данбери. — Что вы видели? Вы не смеете уйти. Я ничего вам не заплачу… вы должны сказать мне!

 Тихонько пробормотав кое-что неподобающее леди, Маргарит встала. Она больше не могла безучастно наблюдать за этим фарсом, уверенная, что эта женщина использует свои уловки, чтобы выманить побольше денег из жалкой, слишком легковерной вдовы.

 И тут что-то изменилось.

 Прорицательница отвернулась от своей клиентки. Теперь только Маргарит видела ее лицо. И девушка никак не могла отделаться от мысли: зачем мадам продолжает изображать горе? Ведь миссис Данбери больше не видит ее лица. Остекленевший, испуганный взгляд мадам Фостер метнулся к двери, словно ей не терпелось сбежать. Она обогнула стол, избегая протянутых к ней рук миссис Данбери.

 — Я не могу, — пробормотала гадалка.

 — Пожалуйста, что бы вы не увидели… что бы это ни было… разве вам не хотелось бы рассказать? Понять что к чему?

 На полпути к двери мадам Фостер застыла на месте.

 Ощущая себя невидимкой и ничуть об этом не сожалея, Маргарит переводила взгляд с одной женщины на другую и задавалась вопросом: как так вышло, что ее заманили в эту безумную ситуацию.

 Прорицательница медленно обернулась и задумчиво посмотрела на вдову прищуренными глазами.

 — Это зависит от того, — возразила она, облизывая губы, — хотите ли вы узнать, когда наступит ваш смертный час? Стоит ли людям об этом сообщать?

 Маргарит задохнулась от ужаса и задрожала от нехорошего --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Грешные ночи с любовником (перевод Lady's Club)» по жанру, серии, автору или названию:

Ночи без сна. Джо Беверли
- Ночи без сна

Жанр: Исторические любовные романы

Год издания: 2004

Серия: Очарование

Другие книги автора «Софи Джордан»:

Скрытность. Софи Джордан
- Скрытность

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2017

Серия: Огненный свет