Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Маскарад повесы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2908, книга: Посмертие. Второй шанс
автор: Виталий Андреевич Момотюк

"Посмертие. Второй шанс" - захватывающее фэнтези, которое переносит читателей в потусторонний мир, где смерть - это лишь начало нового путешествия. Главный герой, Итан, погибает в автокатастрофе и попадает в странную и прекрасную Эфирию. Здесь он узнает, что у него есть второй шанс прожить свою жизнь и искупить свои прошлые ошибки. Эфирия - это мир, где души проходят через свои воспоминания, чтобы раскрыть свое истинное предназначение. Итан встречает своего наставника, загадочного...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Величие. Бекка Ритчи
- Величие

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2018

Серия: Винтер Челси

Валери Кинг - Маскарад повесы

Маскарад повесы
Книга - Маскарад повесы.  Валери Кинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Маскарад повесы
Валери Кинг

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Кружево

Издательство:

Эксмо-Пресс

Год издания:

ISBN:

5-04-008093-X

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Маскарад повесы"

Знаменитый поэт, любимец женщин лорд Эшвелл, устав от светской жизни, решает провести лето с другом в провинции. По дороге, забавы ради, они решили поменяться ролями, не подозревая, к каким роковым последствиям может привести подобный маскарад…

Читаем онлайн "Маскарад повесы". [Страница - 152]

ногу, высокий сухощавый викарий, мистер Дайрэм, в полном церковном облачении. Он знал и любил Кэт Дрейкотт с самого рождения, и его насторожила поспешность, с которой лорд Эшвелл устроил церемонию. Однако, увидев прекрасное лицо невесты, на котором застыло выражение прямо-таки ослиного упрямства, викарий смягчился. «В конце концов, такую строптивицу иначе и не заставишь пойти к алтарю», — подумал он.

На середине пути Джордж неожиданно остановился и, повернувшись к невесте, прошептал:

— Я мог бы ухаживать за вами еще хоть год, чтобы зажили раны, которые я нанес вашему самолюбию. Но, черт возьми, Кэт, у меня нет сил ждать! Наверное, я совершил ошибку, но вы должны меня простить!

— Я не могу вас простить, вы обошлись со мной слишком жестоко… — сквозь слезы ответила она.

Тогда Эшвелл сделал то, чего она ждала от него меньше всего на свете, — упал перед ней на колени и с нежностью поцеловал ее затянутую в кружевную перчатку руку.

— Я люблю вас, Кэт, и умоляю — простите меня! — воскликнул он.

— Что вы делаете?! На нас же смотрят! — в панике пробормотала она. — Скорее поднимайтесь!

Однако Эшвелла это, похоже, ничуть не волновало.

— Окажите мне честь, станьте моей женой! — продолжая стоять на коленях, громко, торжественно произнес он и снова приник к ее руке.

Кэт молчала, и тогда он, в который раз за время их знакомства, процитировал Шекспира: «Согласна, да? Уж лучше поздно, Кэт, чем никогда!»

Она затравленно огляделась — вокруг стояли и ждали ее решения Мэри, Джеймс, старый добрый викарий, сквайр и мистер Слэд. Кажется, Джаспер предупреждал, что Эшвелл не станет повторять предложения?.. Внезапно она увидела сэра Уильяма — серьезный, торжественный, он со шляпой в руке вошел в церковь, но не подошел к ним, а остановился поодаль. Поймав ее взгляд, он грустно, без улыбки кивнул, и девушка вздрогнула. Она вдруг со всей ясностью вспомнила рассказанную им печальную историю. Упрямство — их фамильная черта, нельзя допустить, чтобы оно разрушило и ее жизнь!

Кэт посмотрела на Эшвелла, который покорно, на коленях ждал ее ответа.

— Ах, Джордж, я едва не сделала ужасную глупость! — воскликнула она. — Вы действительно хотите на мне жениться?

Он медленно поднялся на ноги, к общему смущению, обнял ее и довершил это вопиющее нарушение свадебной церемонии горячим поцелуем в губы. Викарию пришлось кашлянуть целых три раза, прежде чем виконт, с большой неохотой выпустив невесту из объятий, взял ее под руку и повел к алтарю. По его лицу разлилась блаженная улыбка, и он тихо-тихо прошептал: «Зовут вас просто Кэт, то милой Кэт, а то строптивой Кэт, но Кэт, прелестнейшей на свете…»

Примечания

1

Луддиты — разрушители машин, участники стихийных выступлений против применения машин в ходе промышленного переворота в Великобритании в конце XVIII и начале XIX в. — Прим пер.

(обратно)

2

Пограничная шотландская деревня, где браки заключались без соблюдения всех установленных английским законом формальностей (примеч. пер.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Маскарад повесы» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Кружево»: