Библиотека knigago >> Любовные романы >> Любовное фэнтези >> Хедера


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1674, книга: Испытание чувствами
автор: Глеб Леонидович Кащеев

"Испытание чувствами" Глеба Кащеева стала для меня настоящим открытием в жанре героического фэнтези. Это книга, которая увлечет вас с самых первых страниц и не отпустит до самого конца. Главный герой, молодой аристократ по имени Александр, внезапно оказывается в чужом и опасном мире. Потеряв память и все свои привилегии, он должен научиться выживать в суровых условиях, полных магических существ и безжалостных врагов. Глеб Кащеев мастерски создал этот уникальный и детально...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Здравствуй, комбат!. Николай Матвеевич Грибачев
- Здравствуй, комбат!

Жанр: Современная проза

Год издания: 1976

Серия: Библиотека «Дружбы народов»

Максим Андреевич Далин - Хедера

Хедера
Книга - Хедера.  Максим Андреевич Далин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Хедера
Максим Андреевич Далин

Жанр:

Любовное фэнтези

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Хедера"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Хедера". [Страница - 3]

виноградной лозы. Я вдруг подумал, что Хедере он бы подошёл.

Вполне приличный подарок. Не дешёвка.

Погода стояла хмурая, серая, то и дело принимался дождь — и я подумал, что мне придётся долго караулить у ограды, ожидая, пока она выйдет. Но ошибся: Хедера прогуливалась по саду, без зонта, капюшон пелеринки был скинут с головы, в волосах у неё блестела водяная пыль. Она была невозможно хороша.

Я поклонился, и она ответила королевским кивком. Подошла поближе.

— Я хотел извиниться за ту глупость, с цветами, — сказал я. — Этот подарок лучше, верно? Не такой эфемерный?

Она взяла у меня футляр с браслетом, открыла его без особого любопытства, покрутила браслет в руках, положила назад и протянула мне. Равнодушно, как дорожный камешек.

— Вам не нравится, сударыня? — спросил я в смятении, близком к отчаянию.

— Мило, — сказала Хедера тем тоном, в каком явственно слышится «отвяжись». — Только на что это мне?

Вот тут-то я и сделал безнадёжную глупость.

Я схватил её за руку и принялся объяснять, на что. Что-то безумное нёс, умолял, предлагал шелка, бархат, золото и бриллианты, намекал на то, что унаследую титул и земли у отца, то купить её пытался, то сманить, то клялся в немыслимой любви — бред пьяного или ошалевшего. Хедера слушала меня чуть удивлённо, без негодования и без особого интереса, но не гнала — и меня пёрло.

И в самый неподходящий момент появился чёртов майор.

В тот момент, когда я его увидел — поздно! — морда у него была бешеная, только слюна не капала. Аж перекосилась от ярости.

Хедеру он рванул за плечо — почти отшвырнул от меня. Рявкнул:

— Не забывай, кто ты такая! И откуда я взял тебя, ты!

Она еле устояла на ногах, но не изменилась в лице.

— Я хорошо помню, — сказала она. — Благодарю.

И он обрушился на меня:

— Слышь, барон! Кто тебя учил шляться к чужим жёнам, щенок мокрохвостый?!

Вот тут-то я и пришёл в себя.

— Вы, господин майор, — сказал я, — ничтожество и подлец. За одно то, что вы поднимаете руку на беззащитную женщину, вас надлежало бы выгнать из города. И нечего корчить оскорблённого — вы сами способны оскорбить…

— Заткнись, мальчишка, — ухмыльнулся майор. — Пока я не велел тебя выпороть… да я бы и сам справился, чтоб ты лучше понимал, как разговаривать со взрослыми.

Хедера наблюдала за нами по обыкновению безмятежно, но я ни тени осуждения не заметил в её взгляде в мою сторону. Лично ей вовсе не хотелось меня гнать, она была не солидарна с майором, и это придало мне сил.

— Ну, довольно, — сказал я. — К чему это сотрясение воздуха. Мужчины выясняют отношения с помощью пистолетов. Завтра в девять утра я буду к вашим услугам где угодно, хоть прямо здесь.

— О! — издевательски расхохотался майор. — Ты хочешь, чтобы я вышиб из тебя дух по закону?! Ну, хорошо, деточка, завтра я тебя пристрелю — мне же веселее.

Мне больше ничего не оставалось, как уйти. Я шёл домой пешком и думал, что Хедера достанется мне, если я убью маойра… а если он убьёт меня, она перестанет меня мучить. Мне надо было думать о поединке, я нашёл секундантов, написал своему врачу — но над всем этим стояла Хедера. Приз. Я понимал, что майор в своём роде думает то же, что и я, поэтому обязательно попытается не ранить или покалечить меня, а убить.

Когда Хедера сказала, что ей нужна опора, она очень ясно донесла: ей, в общем, всё равно, на кого опираться. Её интересует сила как таковая.

Она ни разу, ни единым движением не показала, что я ей неприятен. Даже после выходки с цветами — ведь её разозлили и насмешили цветы, мой поступок, а не я сам.

Все мои друзья не по разу назвали меня законченным идиотом и пообещали, что майор пристрелит меня, как рябчика. Я избегал отца, но вечером он ко мне пришёл.

— Весь город уже болтает, что ты собираешься стреляться с Бульмом, — сказал он. — И никто не сомневается, что из-за девчонки. Ты сумасшедший.

Его тон мог быть и более осуждающим, но в нём слышалось более печали, чем упрёка.

— Прости, — сказал я. — Этот гад меня оскорбил.

— Когда ты подбивал клинья его жёнушке? — спросил отец с грустной улыбкой. — А он ведь привёз её с границы. Она бесприданница. Я даже не удивлюсь, если мне скажут, что она спала с ним до свадьбы.

— А это важно? — спросил я, и отец встал, чтобы уйти.

Он, в сущности, прекрасно всё понимал. Сказал напоследок:

— Это чудовищная глупость, но… мне остаётся только молиться. Чтобы ты уцелел — и чтобы --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.