Белла Ди Корте - Удача Фаусти
Возрастное ограничение: 18+
ВНИМАНИЕ!
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
Название: | Удача Фаусти | |
Автор: | Белла Ди Корте | |
Жанр: | Современные любовные романы, Короткие любовные романы, Эротика, Любительские переводы | |
Изадано в серии: | Семья Фаусти #1 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Удача Фаусти"
«Ты принадлежишь мне, единственному человеку, месту или вещи. Ты моя. Исключение из всех моих правил».
Любовь не только пренебрегает правилами, но и делает нас слепыми — вот почему потребность в прикосновениях так велика. Скарлетт уже достаточно доверяла мне, чтобы отдать свою силу, свое зрение и позволить мне вести ее туда, где она никогда не была…
Я заинтриговал вас нашей историей? Я знаю, что вам хочется узнать её, но помните, наши враги не дремлют, а счастье может быть не вечным. На что мы готовы пойти?
Добро пожаловать в приоткрытую завесу нашей любви. Вы любите эмоциональные американские горки? Тогда пристегните ремни…
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: мафия
Читаем онлайн "Удача Фаусти". [Страница - 19]
Встав, я взял розу из вазы и подошёл к ней. Она уставилась на себя в зеркало, исправляя то, что, по её мнению, мы испортили.
— Скарлетт, — сказал я.
Она положила то, что было у неё в руке, что-то из косметики, повернувшись ко мне лицом. Я стоял перед ней обнажённый, полностью отданный на её милость.
— Ни одна другая женщина не обладала мной так, как ты. Даже близко не подходила к этому. Или когда-нибудь приблизится. — Я поднёс руку к груди, к сердцу. — Моё слово так же хорошо, как и моя кровь.
Я протянул ей розу, а затем вошёл в ванную, собираясь рядом с ней.
6 Скарлетт
Он редко отводил от меня взгляд. В машине, во время поездки в ресторан, Брандо время от времени поглядывал на меня. На самом деле, всякий раз, когда он мог себе это позволить — красный свет, знаки «стоп» или затишье во время движения.
Когда мы вошли в небольшой, но эксклюзивный итальянский ресторан, давление его руки на мою поясницу усилилось. Это было так по-собственнически, что меня пробрала дрожь. В его глазах читался вызов, его тело было готово отразить угрозу.
— Мы заходим в комнату, и ты поджигаешь всё вокруг, — сказал он.
Во время ужина мне казалось, что он всё время смотрит на меня. Брандо говорил мало, но его глаза, казалось, выражали тысячу романтических слов. Время от времени он кормил меня блюдом со своей тарелки. Я тоже давала ему кусочек-другой со своей. Обычно после этого он ухмылялся, вероятно, из-за глупого выражения моего лица.
После вкусного ужина Брандо пригласил меня отведать мороженого. Сначала я протестовала, но мне понравилась идея, что это наша фишка, как будто у нас есть своя особенная песня. И если уж начистоту, мне это очень, очень понравилось.
Мороженое заставило меня почувствовать, что погода изменилась, хотя было довольно тепло, и Брандо это заметил. Он помог мне надеть кожаную куртку, застегнув её до горла, как только обе мои руки оказались внутри.
Я засмеялась, накрывая его руки своими.
— Я не настолько замёрзла.
— Да, замёрзла. Из-за тебя половина Майами простудилась. Прояви милосердие, женщина.
Я хотела спросить, к кому я должна была его проявить, но он прервал меня, приближаясь для поцелуя. Его губы были тёплыми, несмотря на недавно съеденное мороженое. Мои были холодными. Его аромат и мой смешались, создавая сладкий вкус, который навсегда останется в моих воспоминаниях.
Я закрыла глаза, прижимаясь лбом к его сердцу, всё ещё держась за него.
— У тебя неприятности, Брандо?
Он молчал достаточно долго, чтобы я открыла глаза и посмотрела ему в глаза.
Его брови были нахмурены.
— Неприятности, — повторил он.
— Деньги, — сказала я.
Его лицо просветлело, когда он понял.
— Да, я в беде, — произнёс Брандо, и моё сердце остановилось от этого признания. — Но это не имеет никакого отношения к деньгам.
Реакция моего тела на его слова заставила меня почувствовать себя так, как будто меня огрели хлыстом. Я достаточно ясно поняла, что он имел в виду. Моё сердце взлетело, желудок ухнул вниз, а кровь забурлила в венах. У меня закружилась голова.
Брандо наклонил голову, изучая меня.
— Скажи мне, что у тебя на уме, Малышка Балерина. — Он провёл пальцем по форме моих губ, которые сложились в широкую улыбку.
— Я… — Я растянула это слово, создавая некоторую напряжённость.
— Не дразни меня, — сказал он.
Я улыбнулась ещё шире.
— Я так счастлива.
Брандо улыбнулся, его ответ был для меня достаточно хорош. Затем он вывел меня из магазина, обняв за шею. На улице играл мужчина с гитарой, его окружала толпа. Брандо обнял меня, и мы закачались в гипнотическом ритме в такт музыке.
7 Брандо
Вайолет и Митч полетели домой самолётом. Мы со Скарлетт поехали на машине. Она сидела рядом со мной, положив голову мне на плечо, в полусне. Скарлетт казалась довольной, такой умиротворённой, что, в свою очередь, заставило моих --">
Книги схожие с «Удача Фаусти» по жанру, серии, автору или названию:
Сара Орвиг - Долгожданная удача Жанр: Современные любовные романы Год издания: 1996 Серия: Счастливая любовь |
Сара Дж Брукс - Госпожа удача (ЛП) Жанр: Современные любовные романы Серия: Казино миллиардера |
Лайла Монро - Вот так удача Жанр: Современные любовные романы Серия: Повезет в любви (Монро) |
Белла Ди Корте - Беспринципный Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2023 Серия: Гангстеры Нью-Йорка |