Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Каждый раз наедине с тобой (ЛП)

Амабиле Джусти - Каждый раз наедине с тобой (ЛП)

Каждый раз наедине с тобой (ЛП)
Книга - Каждый раз наедине с тобой (ЛП).  Амабиле Джусти  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Каждый раз наедине с тобой (ЛП)
Амабиле Джусти

Жанр:

Современные любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Каждый раз наедине с тобой (ЛП)"

Когда приходит любовь, то она похожа на питающий землю дождь, даже самое опустошённое сердце снова начинает биться. Харрисон Дюк, в прошлом успешный писатель, обладает диким шармом и ужасным характером. Бурный развод с голливудской дивой, провал его последнего романа и опасная привязанность к бутылке — побудили его укрыться в хижине, затерянной в горах Вайоминга. Измученный печальным секретом, Харрисон живет в одиночестве, в поиске новой реальности. Он много работает физически и избегает любого контакта с людьми, особенно женщинами. Возвращение к писательской деятельности — даже не обсуждается. Но однажды его бывший агент предлагает дать интервью Лео Такер, молодому талантливому журналисту, и Харрисон неохотно соглашается. О чём начинает сожалеть, как только понимает, что Лео — уменьшительное от Леоноры. То, что должно было стать короткой встречей, неожиданно затягивается, из-за последствий катастрофы оба вынуждены в течение долгих дней делить изолированную от мира спартанскую хижину. Когда тебя наполняет ненависть терпеть друг друга нелегко. Но что может случиться, если выясниться — вынужденное соседство более приятно, чем ожидалось?


Читаем онлайн "Каждый раз наедине с тобой (ЛП)". Главная страница.


«Каждый раз наедине с тобой»


Амабиле Джусти

Книга вне серий

Над книгой трудились:

Переводчик: Надежда Смирнова;

Редактор: Анна Бродова ;

Вычитка: Наталья Ильянова, Надежда Смирнова;

Переводстихотворения: Дмитрий П.;

Обложкаиоформление: Настена


Перевод выполнен специально для гр. https :// vk . com / beautiful _ translation




Внимание!

Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчиков и редакторов строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного чтения, запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.


АННОТАЦИЯ


Когда приходит любовь, то она похожа на питающий землю дождь, даже самое опустошённое сердце снова начинает биться.

Харрисон Дюк, в прошлом успешный писатель, обладает диким шармом и ужасным характером. Бурный развод с голливудской дивой, провал его последнего романа и опасная привязанность к бутылке — побудили его укрыться в хижине, затерянной в горах Вайоминга.

Измученный печальным секретом, Харрисон живет в одиночестве, в поиске новой реальности. Он много работает физически и избегает любого контакта с людьми, особенно женщинами. Возвращение к писательской деятельности — даже не обсуждается. Но однажды его бывший агент предлагает дать интервью Лео Такер, молодому талантливому журналисту, и Харрисон неохотно соглашается. О чём начинает сожалеть, как только понимает, что Лео — уменьшительное от Леоноры.

То, что должно было стать короткой встречей, неожиданно затягивается, из-за последствий катастрофы оба вынуждены в течение долгих дней делить изолированную от мира спартанскую хижину.

Когда тебя наполняет ненависть терпеть друг друга нелегко. Но что может случиться, если выясниться — вынужденное соседство более приятно, чем ожидалось?



Я не люблю тебя приторно, будто розы топазовый цвет,

Или как искры от пламени алых стрел у гвоздик.

Я люблю тебя, словно ты мой страшный секрет,

Что в потемках души моей спрятан, он дик.


Я люблю тебя, как папоротника тайный цвет,

Которого и вовсе нет, но все же люди ищут.

Любя тебя, впустил в свой мрак твой скрытый свет,

И он в густой туман окутал мои мысли.


Люблю тебя, не зная ни истоков, ни причин,

Откровенно, не скрывая ничего и не гордясь.

Потому что, просто невозможно по-другому,


Только так из двух миров сложу историю про нас.

Где своим сердцем буду греть лишь твои руки,

Перед сном касаться лишь твоих прекрасных глаз.


Па́бло Неру́да


ЧАСТЬ

I

Вайоминг


ГЛАВА 1


— Грёбаная развалюха!

Развалюха, о которой шла речь – полностью покрытый коркой грязи старый пикап «шевроле», мерзопакостный до такой степени, что остановился на пологом склоне в то время, как начался дождь. Не то, чтобы такое случалось в первый раз: когда владеешь автомобилем, на котором ездил Мафусаил во времена своей молодости, ты не можешь не списывать со счетов вероятность того, что он оставит тебя на дороге в самый неподходящий момент (прим. пер: Мафусаил – библейский персонаж, один из праотцов человечества, прославившийся своим долголетием: он прожил 969 лет).

Например, когда в один из неудачных дней в середине марта ты вынужден спуститься в долину, чтобы сделать что-то, чего делать не хочешь и убил бы любого, только бы избежать этой необходимости. Проклятая штуковина могла бы сойти с ума и прежде, чем тронуться в путь, а не на середине спуска, именно в том месте, где дорога без асфальта имитировала сволочные пожирающие зыбучие

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.