Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Спичка


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1771, книга: Блокадная история (СИ)
автор: Всеволод Шипунский

"Блокадная история" Всеволода Шипунского - это пронзительное документальное повествование о жизни жителей Ленинграда во время осады города. Автор умело переплетает личные воспоминания, дневниковые записи и официальные документы, чтобы создать объемное и душераздирающее свидетельство этой трагической главы истории. Книга начинается с ярких зарисовок довоенного Ленинградской жизни, которая резко контрастирует с ужасами блокады. Читатели становятся свидетелями того, как город постепенно...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Сьюзен Элизабет Филлипс - Спичка

Спичка
Книга - Спичка.  Сьюзен Элизабет Филлипс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Спичка
Сьюзен Элизабет Филлипс

Жанр:

Современные любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Спичка"

Сюзанна Фальконер, дочь миллионера, выросшая в роскоши и богатстве, не колеблясь, поставила на карту все и бежала с собственной свадьбы на мотоцикле бесшабашного и отчаянного бунтаря Сэма Гэмбла.

Любовь Сэма дала Сюзанне уверенность в себе и отвагу — но эта же любовь оторвала ее от привычного благополучия, бросила в водоворот обжигающих страстей и головокружительных приключений…

Читаем онлайн "Спичка". [Страница - 215]

и парадоксы Кремниевой долины“ Томаса Махона.

Читателям, интересующимся захватывающей историей «Эппл компьютер корпорейшн», понравится великолепная книга Майкла Морица «Маленькое королевство», а книгу Джона Скалли «Одиссея» я считаю одной из самых интригующих среди опубликованных за последнее десятилетие — это книга по бизнесу, обладающая всеми свойствами бестселлера художественной литературы. Мне хотелось бы поблагодарить всех этих авторов за то, что они дали пищу моему воображению и предоставили так много ценного материала, положенного в основу моего романа.

Я чувствую себя глубоко обязанной трем моим техническим советникам: Дэну Винклеру, Геральду Вогану и Биллу Филлипсу. За любые ошибки, которые содержатся в данной книге, целиком и полностью отвечаю я сама. Эти трое сделали для меня все, что могли.

Кроме того, мне хотелось бы выразить свою сердечную признательность чудесным людям, работающим в корпорациях ИБМ и «Эппл компьютер», за то, что они так терпеливо отвечали на мои вопросы. Благодарю также Мэри Першал, Ричарда Филлипса, Джона Титуса и Де-Де Эшенбург за их ценный вклад в данную работу.

И конечно, людям издательства «Pocket Book» — вы великолепны! Особая благодарность моему редактору, Клэр Зайон, — она верила в проект этой книги с самого начала и всегда видела перспективу — даже тогда, когда мне самой это не удавалось. Стивен Аксельрод, работа с вами была для меня истинным благословением! И я всегда буду благодарна Линде Барлоу, которая вдохновила меня написать «Спичку» и которая сыграла решающую роль в работе над окончательным вариантом романа.

Теперь я знаю, что такое настоящие сестры. Лид, спасибо за это. Ти и Зах, будьте на высоте!


Сьюзен Элизабет Филлипс

Нейпервилл, Иллинойс

Примечания

1

Коктейль — сухое мартини с маринованной луковицей вместо маслины.

(обратно)

2

Апартаменты на крыше дома.

(обратно)

3

Gamble — рискованное предприятие, авантюра (англ.).

(обратно)

4

Буквально: «Я не могу получить удовлетворение» (англ.).

(обратно)

5

«HeartofStone» — «Каменное сердце», песня из репертуара группы «Роллинг Стоунз».

(обратно)

6

Apple — яблоко (англ.).

(обратно)

7

«Люби меня нежно» — знаменитый хит Э. Пресли

(обратно)

8

Люби меня десять…

(обратно)

9

Отventure (англ.) — рискованное, смелое предприятие.

(обратно)

10

От англ.Sysval, Sam, Yank and Susannah in the Valley.

(обратно)

11

Пария — представитель касты неприкасаемых, т. е. отверженный.

(обратно)

12

Топ Форти — сорок лучших песен.

(обратно)

13

Отцы-пилигримы — первые переселенцы, прибывшие в Америку из Англии.

(обратно)

14

Blaze — пламя, вспышка (англ.).

(обратно)

15

Традиционный американский обряд предписывает осыпать новобрачных горстями риса.

(обратно)

16

Центр проведения фестивалей рок-музыки.

(обратно)

17

Кисмет — судьба (арабск.).

(обратно)

18

Реальные позывные, прозвучавшие при нападении Японии на Перл-Харбор.

(обратно)

19

«Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю» — стих из Нагорной проповеди Иисуса Христа.

(обратно)

20

Патио — внутренний дворик.

(обратно)

21

Слова «bedroom» (спальня) и «boardroom» (комната совета) в английском языке близки по звучанию.

(обратно)

22

Рино — город, в котором бракосочетание и развод оформляются без особых формальностей.

(обратно)

23

Falcon — сокол, ассоциация с фамилией главы компании (англ.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.