Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Его дерзкий ангел

Тесса Блэйк - Его дерзкий ангел


Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет

Его дерзкий ангел
Книга - Его дерзкий ангел.  Тесса Блэйк  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Его дерзкий ангел
Тесса Блэйк

Жанр:

Современные любовные романы, Эротика, Любительские переводы

Изадано в серии:

Хэллоуинские шалуньи #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Его дерзкий ангел"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Его дерзкий ангел". [Страница - 2]

робкой маленькой Алиссой. Устала прятаться под большими мужскими свитерами и мешковатыми штанами. Устала быть «девочкой в очках и с хвостиком», нуждающейся в макияже.

Первым шагом был переезд в дом Ми-Альфа-Альфа. Если бы не девочки, вряд ли я довела бы дело до конца. Но я справилась — вернее, мы справились.

Так я и оказались на второй ступени преображения. Масштабный проект, но я была готова к переменам.

Я стала девочкой из сестринства Ми-Альфа-Альфа, что означало…ну, много чего. В частности, приглашения на вечеринки братств, и одна такая проходила сегодня в Альфа-Дельта-Фи.

Дом братства был не хуже любого другого места, чтобы явить миру новую Алиссу. Смелую Алиссу.

Я снова потерла ладонями предплечья.

«Ничего себе, я — замерзшая Алисса»

— Вперед, — сказала я. — Пойдем и покажем этим Альфам-Дельтам, чего мы стоим.

Мишель подняла кулак, и я ударила его своим. Развернувшись, мы плечом к плечу направились к двери.



Глава 2

Девлин


— Дружище, я выгляжу глупо, — отвернувшись от зеркала, я снял с головы нелепые рожки и вернул их Джеку. — Ни за что на свете не надену их.

— Ты должен хоть немного принарядиться, — он щелкнул по антеннам инопланетянина на своей голове. Они покачнулись — два серебристо-зеленых блестящих шарика на проволочках, прикрепленных к зеленому ободку. — Разве я не выгляжу глупо?

— Именно так и выглядишь. Глупо. Можешь выглядеть как угодно, но без меня.

— Я не пойду на вечеринку один, — возразил Джек. — Мне нужен второй пилот.

— Тебе нужна лоботомия, если ты решил, что я пойду на ваш праздник, тем более в пластмассовых рогах, — я рухнул в мягкое кресло возле расправленной кровати Джека. — Вряд ли я пойду, но если решусь, не желаю выглядеть идиотом.

— Дев, там все будут выглядеть идиотами. Это же Хэллоуин.

— Разве я не могу пойти таким, какой есть?

— Конечно. Без проблем, — Джек бросил рожки на прикроватную тумбочку. — Неуклюжий Франкенштейн — самый горячий образ сезона. Девчонки Ми-Альфа набросятся на тебя, как мотыльки на варенье.

— Я думаю, что… неважно, — отмахнулся я. Джек всегда путал метафоры, и если напомнить ему, что «мухи на варенье», а «мотыльки на пламя», он в следующий раз скажет «мухи на пламя». У меня не было на это времени. И вообще, мотыльки наверняка любят варенье. — А мне не нужно, чтобы на меня набрасывались девчонки, — сказал я. — Я слишком занят.

Джек искоса посмотрел на меня исподлобья — просто отлично, теперь и я начал путать слова.

— Хорошо, разумеется. Ты слишком занят для девчонок.

— У меня итак дел хватает.

— Да, я в курсе. Велики дела — бегать по утрам и читать «Ромео и Джульетту» первокурсникам.

— Мне нужно сохранить стипендию.

— Господи, Дев. Сам старина Сьюард сказал бы тебе выкроить немного времени для себя, а он был очень занятым и работал госсекретарем Линкольна.

— Джонсона, — исправил я. — На Линкольна работал его отец.

Моя стипендия была названа в честь Клэренса Сьюарда, занявшего пост госсекретаря после того, как его отца чуть не убили в ночь гибели Линкольна.

Я не только знал все это, но и поучал других людей, что, вероятно, и стало причиной, по которой на мою долю не выпало много свиданий.

— О, точно, спасибо, что просветил, — каждое слово Джека сочилось сарказмом. — И люди говорят, что ты все равно не веселишься на вечеринках.

— Говорят? — встрепенулся я.

— Не знаю. Наверное, нет, ведь ты никуда не ходишь, — сев на кровать, он оперся локтями на колени и впился в меня взглядом. — Давай же, дружище, расслабься немного, почему нет? Ты присоединился к АДФ, только чтобы сидеть в своей комнате и слушать, как веселятся остальные?

— Возможно.

— Надень нелепые рожки. Сходи на нелепую вечеринку. Ты все равно не сможешь ничем заниматься в такой шумихе. Будет очень громко.

— Просто отлично.

Но в чем-то Джек не ошибся. Я жил на втором этаже и видел, как накануне парни принесли в дом гигантские колонки.

— Боже, Дев. Если ты пару часов отдохнешь, твой средний балл не понизится.

— А вдруг?

— Думаю, ты сможешь сжечь этот мост, когда перейдешь его, — пожал плечами Джек.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Хэллоуинские шалуньи»:

Его дерзкий ангел. Тесса Блэйк
- Его дерзкий ангел

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2019

Серия: Хэллоуинские шалуньи

Его любимая ученица. Трейси Лорейн
- Его любимая ученица

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2019

Серия: Хэллоуинские шалуньи