Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Такая разная любовь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 161, книга: Охотник. Главное выжить
автор: Хайдарали Мирзоевич Усманов

Это какойто ужас.... Еще кое-как первая книга. Все остальное полный шлак. Диалоги полный бред. Уровень 1й класс. События прописаны так- пришел, убил, ушел. характеры героев не прописаны. В сюжетной линии столько ответвлений что просто мрак. любое действие прокручено со стороны десятка разных персонажей причем разнесено по разным главам. Умиляет характер императоров и вообще власть держащих- просто детский сад. Императоры нервно припадошные всех убьют, съедят, сгноят итд. Герой и основные...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Джин Стоун - Такая разная любовь

Такая разная любовь
Книга - Такая разная любовь.  Джин Стоун  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Такая разная любовь
Джин Стоун

Жанр:

Современные любовные романы

Изадано в серии:

Страсть #74

Издательство:

ACT

Год издания:

ISBN:

5-237-01360-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Такая разная любовь"

В жизни каждой женщины бывает первая любовь, воспоминания о которой никогда не меркнут. И каждая задается порой вопросом: а если бы мы тогда не расстались?.. Вы открываете роман, героини которого отважились ответить на этот вопрос. Но удастся ли им воскресить волшебные переживания юности?

Читаем онлайн "Такая разная любовь". [Страница - 176]

поняла, что первая любовь, — с улыбкой проговорила Алисса, — не всегда бывает самой главной в жизни.

Данни кивнул в сторону Мэг и Стивена:

— Но иногда все же бывает.

— Иногда, — ответила Алисса.

Данни коснулся рукой ее подбородка и заглянул ей в глаза.

— Я тоже кое-что понял, — сказал он.

— А именно?

— Я понял, что в Атланте прекрасные климатические условия для разведения орхидей.

Алисса улыбнулась и вновь закружилась в танце, стараясь не наступать Данни на его сексуальные ботинки.

Примечания

1

Род древесных вечнозеленых лиан, растущих главным образом в тропиках Центральной и Южной Америки. — Здесь и далее прим. пер.

(обратно)

2

Улица в Нью-Йорке, где находится биржа. Перен.: американский финансовый капитал, финансовая олигархия.

(обратно)

3

Игра слов, построенная на созвучии двух имен: Roger Rabbit и Roger Barrett. Кролик Роджер (по-английски: Roger Rabbit) — известный комедийный мультипликационный персонаж.

(обратно)

4

Здесь: население северных и центральных штатов.

(обратно)

5

Маисовый пирог с отбивной и салатом-латук.

(обратно)

6

Подслащенная овсянка с добавлением орехов и изюма.

(обратно)

7

Войска северян во время Гражданской войны в Америке (1861–1865 гг.).

(обратно)

8

В бейсболе: игрок, ловящий мячи подающего.

(обратно)

9

Крепкий бульон из мяса или дичи.

(обратно)

10

Моллюски.

(обратно)

11

Английская принцесса Диана.

(обратно)

12

Командная спортивная игра с мячом на лошадях.

(обратно)

13

Наркотик.

(обратно)

14

Грета Гарбо — американская киноактриса, в кино с 1922 г.

(обратно)

15

Здесь: постменструальный синдром.

(обратно)

16

Термин, обозначающий пассивных гомосексуалистов.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Страсть»: