Библиотека knigago >> Любовные романы >> Современные любовные романы >> Добрый мэр


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2394, книга: Лик Победы
автор: Вера Викторовна Камша

"Лик Победы" Веры Камши - это захватывающее фэнтези-повествование, которое увлекает читателя в мир древних духов, эпических битв и древних тайн. История вращается вокруг молодой целительницы по имени Айра, которая отправляется в опасное путешествие, чтобы найти лекарство от смертельной болезни, поразившей ее племя. По пути она встречает могущественных духов, коварных врагов и секреты, которые могут изменить судьбу ее мира. Камша мастерски создает детально проработанный мир,...

Эндрю Николл - Добрый мэр

Добрый мэр
Книга - Добрый мэр.  Эндрю Николл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Добрый мэр
Эндрю Николл

Жанр:

Фэнтези: прочее, Современные любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Издательство Ольги Морозовой

Год издания:

ISBN:

978-5-98695-043-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Добрый мэр"

«Добрый мэр» — волшебный роман начинающего писателя Эндрю Николла, история любви и о любви. Действие происходит в маленьком городке под названием Дот, что находится во всеми позабытом уголке Балтийского моря. Автор рассказывает нам о добром и честном Тибо Кровиче, мэре Дота, влюбленном в свою секретаршу Агату Стопак — прекрасную, одинокую, но при этом еще и замужнюю женщину.

Город Дот слишком тих и благопристоен, чтобы Тибо мог позволить себе хоть как-то проявить свою любовь, — но однажды, когда Агата случайно роняет в фонтан свой обед, все меняется в один миг, и жизнь наших героев преображается — решительно и бесповоротно.

«Добрый мэр» — книга о любви и утратах, о волшебстве и дружбе, о кулинарных изысках и духовом оркестре, о ведьме-итальянке и одном очень крупном юристе, о невесть откуда взявшейся собаке и автомобильной погоне на черепашьих скоростях. Этот прекрасно написанный роман — один из лучших литературных дебютов за многие годы. Прочтите «Доброго мэра» и вспомните, что это значит — любить.

Читаем онлайн "Добрый мэр". [Страница - 146]

больше ничего о них не слышал. Никто не знает, чем окончилось их путешествие, но мне точно известно, что каждый день в половине восьмого утра, когда двери «Золотого ангела» еще закрыты, господин Чезаре преклоняет колени перед моей гробницей, молится за упокой души своего друга и никогда не забывает оставить рядом пакетик с мятными леденцами.

Кроме того, все знают, что в Ратуше на почетном месте висит портрет доброго мэра Кровича, написанный по фотографиям из обширного архива «Ежедневного Дота».

Всему миру известно, что знаменитые двенадцать «Неоконченных обнаженных» кисти Гектора Стопака, похищенные из его дома, проданные и перепроданные, поменявшие множество владельцев, были, в конце концов, ценой огромных затрат вновь собраны воедино и ныне являются частью постоянной экспозиции Муниципальной картинной галереи Дота, точнее, ее мемориального крыла имени Кровича.

Легенда гласит, что существует и тринадцатая «Обнаженная» Стопака, но лишь адвокату Гильому известно, что находится она в гостиной дома № 43 по улице Лойолы, в частной коллекции, скрытой от глаз не то что широкой публики, а вообще кого бы то ни было, кроме владельца. У нее новый подрамник, все повреждения устранены опытным реставратором. И только адвокат Гильом знает, что на полке в той же самой гостиной стоит одна-единственная книга — «О рисе», с дарственной надписью автора, знаменитого писателя Геннадия Вадима. Сам Вадим счастливо живет в большом белом доме на побережье Далмации со своей женой; они пьют вино, едят оливки и рассказывают о Гомере своим очаровательным детям.

Примечания

1

Это не море, это суп какой-то! (фр).

(обратно)

2

И так далее, и тому подобное (лат.).

(обратно)

3

Гай Валерий Катулл, пер. В. А. Сосноры.

(обратно)

4

В русском языке, по всей видимости отсутствует прилагательное, которое по движениям губ так же совпадало бы с «Я люблю тебя» как английское colourful совпадает с I love you. «Разноцветная» совпадает хотя бы по количеству слогов и одной губной согласной. (Примечание переводчика.)

(обратно)

5

Льюис Кэрролл, «Охота на Снарка», пер. М. Пухова.

(обратно)

6

Весь (фр.).

(обратно)

7

Стихотворение Эдварда Лира, пер. Д. Смирнова.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.