Леонид Резников - Зай по имени Шерлок
Название: | Зай по имени Шерлок | |
Автор: | Леонид Резников | |
Жанр: | Детективная фантастика, Фэнтези: прочее, Юмористическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Зай по имени Шерлок"
Думаете, только у людей бывают преступники? Ничего подобного! Среди животных тоже случаются всякие разные неприятные личности, не дающие житья благовоспитанному зверью. Но на счастье последних в Среднелесье проживает гениальный сыщик Шерлок Зай – он-то уж точно не даст спуску преступникам и любого выведет на чистую воду. И не беда, что не вышел он ни ростом, ни статью, да и нюх подкачал. Но зато Шерлок Зай всегда может положиться на своего друга селезня Уотерсона – дипломированного дегустатора и просто замечательного товарища. И конечно же сыщик никогда не откажет в помощи несколько простоватому, ретивому служаке инспектору полиции Листрейду, пусть даже тот вовсе не просил о ней…
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,пародии,прикольные детективы,анималистическое фэнтези,детективные истории
Читаем онлайн "Зай по имени Шерлок". [Страница - 146]
Шерлок Зай только усмехнулся в ответ.
– А все-таки вы оказались правы, – сказал я, немного подумав.
– Что вы имеете в виду, друг мой?
– Сказка – ложь, да в ней намек.
– Ах, вон вы о чем, – засмеялся Шерлок Зай, повертел в лапе давно погасшую трубку и по привычке выколотил ее в камин. – Кстати, барон, узнав всю правду, вырвал из когтей Штизеля Котелли и предложил ему место повара.
– Невероятно! – воскликнул я.
– Так что, как говорится, и коты сыты, и великаны целы. Чем не счастливый конец сказки?
– Да, – согласился Листрейд, который, разумеется, не понял, о каких сказках идет речь, и ждал, когда ему все объяснят.
Но тут в дверь постучали, и фрау Хунсон пошла открывать. Вернулась она несколько растерянной, держа в крыле конверт.
– Приходил кот, – сказала она, протягивая конверт Шерлоку Заю. – И он принес вам письмо.
– Любопытно! – Сыщик распечатал конверт и быстро пробежал глазами короткий текст. – Друзья, барон приглашает нас сегодня на ужин!
– Значит, опять не будете ужинать дома, – вздохнула фрау Хунсон и промокнула передником глаза.
– Решено, – воскликнул Шерлок Зай. – Вы идете с нами!
– Что? – встрепенулась старая клушка, – в гости ко льву? Ни-ког-да!
Она порывисто развернулась и скрылась в кухне. Дверь за ней закрылась.
– Признайтесь, Шерлок, – прищурился я, – вы ведь знали, что она откажется.
– Ну откуда мне было знать об этом!
– На званый ужин к баронам ходят только по приглашениям.
– Сдаюсь, – шутливо поднял передние лапы Шерлок Зай. – Но ведь должен же я был как-то ее отвлечь!
Мы засмеялись и принялись за еду – не хотелось обижать нашу добрую хозяйку. К тому же, если честно, фрау Хунсон я немного побаивался. Да нет, шучу, конечно. Хотя в каждой шутке есть доля правды. Как в сказке, не правда ли?
Обложка создана с использованием изображений следующих авторов:
1. Macrovector, Brgfx / freepik.com;
2. Momentbloom, GraphicsRF, Orangereebok, Insanity100 / vecteezy.com.
Примечания
1
Water son (англ.) – водный сын(обратно)
2
По аналогии с «людным местом» (прим. автора)(обратно)
3
непальский нож с профилем «крыла сокола», имеющий заточку по вогнутой грани(обратно)
4
по аналогии с малолюдно (прим. автора)(обратно)
5
Palabra honesta (исп.) – честное слово(обратно)
6
Sin hacer trampa (исп.) – без обмана(обратно)
7
Bastarda (исп.) – сволочь(обратно)
8
Como te gusto (исп.) – как вам это нравится(обратно)
9
Maldita sea (исп.) – черт побери, проклятие(обратно)
10
buen Señor (исп.) – добрый господин(обратно)
11
Anciana negra (исп.) – черная старуха(обратно)
12
Tonto redondo (исп.) – круглый дурак(обратно)
13
Плиний Старший(обратно)
14
Гиперметропия (мед.) – дальнозоркость(обратно)
15
de minimis non curat lex (лат.) – закон не заботится о мелочах(обратно)
16
Уолтер де ла Мэр, «Стрекоза»(обратно)
17
Satur venter non studet libenter (лат.) – сытое брюхо к ученью глухо(обратно)
18
Kneipe (нем.) – кабак(обратно)
19
Plötze (нем.) – плотва, вобла(обратно)
20
В Германии полицейских называют быками (Bulle)(обратно)
21
Stiesel (нем.) – простофиля, неуклюжий человек (обратно)--">
Книги схожие с «Зай по имени Шерлок» по жанру, серии, автору или названию:
Дарья Андреевна Кузнецова - Симфония для пяти струн (СИ) Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Леонид Резников»:
Леонид Резников - Главная ветвь Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2020 |
Леонид Резников - Частный детектив Жанр: Детективная фантастика Год издания: 2020 |
Леонид Резников - Али-баба и тридцать девять плюс один разбойник Жанр: Приключения Год издания: 2022 Серия: Длинный список 2020-го года Премии «Электронная буква» |
Леонид Резников - Ала ад-Дин и повелитель джиннов Жанр: Приключения Год издания: 2023 |