Библиотека knigago >> Юмор >> Юмористическая проза >> С курьером


Сюжет банальный, часто встречающийся у других авторов. Изложение посредственное. Обилие орфографических и синтаксических ошибок ужасает. Временами приходится заниматься дешифровкой текста.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

О Генри - С курьером

С курьером
Книга - С курьером.  О Генри  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
С курьером
О Генри

Жанр:

Юмористическая проза

Изадано в серии:

Четыре миллиона (сборник) #21

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "С курьером"

Сборник «Четыре миллиона» (1906) составили рассказы, посвященные Нью-Йорку. Его название объяснялось в кратком предисловии к первому изданию, где О. Генри сообщал, что по переписи населения в Нью-Йорке насчитывалось на тот момент четыре миллиона жителей.
Данный рассказ впервые опубликован в 1905 г.

Читаем онлайн "С курьером". [Страница - 2]

стр.
какие бы то ни было мольбы этого джентльмена. Я осудила его не из-за пустых слухов или сомнительных свидетельств — потому и не стала открыто выдвигать обвинений. Но, раз уж он так желает выслушать то, о чем ему и самому прекрасно известно, можешь изложить ему следующее. Скажи, что в тот вечер я вошла в оранжерею через заднюю дверь, чтобы срезать розу для моей матери. Скажи, что я видела его и мисс Эшбортон под олеандром. Они являли собой очаровательную картину, но позы и взаиморасположение их были слишком красноречивы и выразительны, чтобы требовать каких-либо объяснений. Я покинула оранжерею, оставшись не только без розы, но и без своих идеалов. Можешь передать мою плясовую своему импресарио.

— У меня тут закавыка с одним словом, леди. Взаимо… взаимо… растолкуйте, а?

— Взаиморасположение… Можешь назвать это излишне тесным соседством… или, если хочешь, они находились друг к другу гораздо ближе, чем соответствовало бы идеалу.

Из-под ног мальчишки брызнул гравий. Посланец остановился возле второй скамьи. Глаза молодого человека устремились на него с жадным вопросом. В ответном взоре пылало беспристрастное рвение переводчика.

— Та леди грит, она-то знает, девчонки так и тают, когда ухажеры начинают их байками потчевать да выкручиваться, вот почему она и слушать не станет никаких рассусоливаний. Грит, она накрыла вас на горяченьком, как вы тискали в теплице какой-то кусок миткаля. Она туда пришла с черного хода цветков надергать, а вы там с другой красоткой обжимаетесь так, что мало не покажется. Грит, спору нет, смотрелось любо-дорого, да только ей от этакой красоты поплохело. Грит, не тратили бы вы время, шли бы себе на поезд.

Молодой человек присвистнул, и в глазах его вспыхнуло внезапное озарение. Он запустил руку в карман пальто, достал оттуда несколько писем и, выбрав одно из них, вручил его мальчишке в сопровождении серебряного доллара.

— Отдай это письмо той леди, — произнес он, — и попроси, чтобы она его прочитала. Скажи, что оно объяснит ситуацию. Скажи ей, что если бы она приправила свою концепцию идеалов толикой доверия, то это помогло бы избежать многих треволнений. Скажи, что столь ценимая ею верность незыблема, как и прежде. Скажи, что я жду ответа.

Гонец снова остановился около девушки.

— Вон тот вон грит, его вымазали дегтем ни за что ни про что. Грит, он не какой-нибудь изменщик. И, леди, прочтите это письмо, а я бьюсь об заклад, он и впрямь парень что надо.

Девушка с легким сомнением развернула письмо и пробежала его глазами.


«Дорогой доктор Арнольд! Хочу поблагодарить вас за в высшей степени великодушную и своевременную помощь, которую вы оказали моей дочери в прошлую пятницу, когда в оранжерее у миссис Уолдрон ее сразил приступ давней болезни сердца. Если бы вы не оказались рядом, не подхватили ее и не приняли необходимые меры, мы могли бы потерять дочь. Я был бы рад, если бы вы и впредь навещали нас и наблюдали за ее лечением.

Искренне признательный Вам

Роберт Эшбортон».


Девушка сложила письмо и отдала его посланцу.

— Тот тип ждет ответа, — напомнил мальчишка. — Чего передать-то?

Девушка подняла сияющие и мокрые глаза.

— Передай парню с той скамейки, — сказала она со счастливой дрожащей улыбкой, — что его девчонка снова гуляет с ним.

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «С курьером» по жанру, серии, автору или названию:

Трилистник и пальма. О Генри
- Трилистник и пальма

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1904

Серия: Короли и капуста

Как истый кабальеро. О Генри
- Как истый кабальеро

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1907

Серия: Сердце Запада (сборник)

Принцесса и пума. О Генри
- Принцесса и пума

Жанр: Юмористическая проза

Серия: Сердце Запада (сборник)

О. Генри. Сочинения в трёх томах. О Генри
- О. Генри. Сочинения в трёх томах

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1975

Серия: Библиотека «Огонек»

Другие книги из серии «Четыре миллиона (сборник)»:

Воспоминания желтого пса. О Генри
- Воспоминания желтого пса

Жанр: Юмористическая проза

Серия: Четыре миллиона (сборник)

Золото и любовь. О Генри
- Золото и любовь

Жанр: Современная проза

Год издания: 2008

Серия: Зарубежная классика

Приворотное зелье Айки Шонштейна. О Генри
- Приворотное зелье Айки Шонштейна

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1906

Серия: Четыре миллиона (сборник)

Неоконченный рассказ. О Генри
- Неоконченный рассказ

Жанр: Юмористическая проза

Год издания: 1906

Серия: Четыре миллиона (сборник)