Библиотека knigago >> История и археология >> История: прочее >> Еврейский вопрос / Необыкновенная история


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1306, книга: Из "Матросских досугов"
автор: Владимир Иванович Даль

Классическое произведение Владимира Даля, "Матросские досуги", представляет собой сборник морских рассказов и очерков, дающий увлекательное представление о жизни и культуре моряков. Даль, сам бывший морской офицер, глубоко изучил язык, обычаи и фольклор моряков. В этой книге он искусно объединяет личные анекдоты с историческими материалами, рисуя яркую картину морского образа жизни. Читатель погружается в мир матросского юмора, грусти и героизма. Истории о морских сражениях...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Гражданин Очер. Юрий Николаевич Тынянов
- Гражданин Очер

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 2007

Серия: Русская классика XX века

Иван Александрович Гончаров , Иван Сергеевич Аксаков - Еврейский вопрос / Необыкновенная история

Еврейский вопрос / Необыкновенная история
Книга - Еврейский вопрос / Необыкновенная история.  Иван Александрович Гончаров , Иван Сергеевич Аксаков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Еврейский вопрос / Необыкновенная история
Иван Александрович Гончаров , Иван Сергеевич Аксаков

Жанр:

История: прочее, Культурология и этнография, Философия, Политика и дипломатия, Юриспруденция, Публицистика, Критика, Документальная литература, Литературоведение (Филология), Социология

Изадано в серии:

Потаенная русская литература

Издательство:

Издательский дом “Социздат”

Год издания:

ISBN:

5-8184-0115-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Еврейский вопрос / Необыкновенная история"

Произведения классиков русской литературы, не издававшиеся в советское время по идеологическим мотивам. Носят скандальный характер.

Статьи И.С. Аксакова из газет “День”, “Москва” и “Русь” (1862—1883 гг.). История распространения еврейства в России.

Повествование о том, как И. Тургенев позаимствовал у И. Гончарова сюжеты многих своих повестей, а также передал Г. Флоберу сюжет для “Мадам Бовари”.

Читаем онлайн "Еврейский вопрос / Необыкновенная история". [Страница - 152]

На полях зачеркнуто: “а может быть, и 1875 года”.

(обратно)

142

Петр Артамов — “вяземский мужичек”, comte Vladimir de la Fite de Pelleporc. (O. Lorenz. Catalogue general. T. 1. Par. 8167, p. 78); Венгеров. (Крит.-биографич. слов., VI, 227-228). Charles Deulin — автор “Contes d’un buveur de biere”.

(обратно)

143

Зачеркнуто: “сказал”.

(обратно)

144

Зачеркнуто: “нашему”.

(обратно)

145

По сообщению французского критика Теодора де-Визева, его просьба о разрешении перевести один из романов Гончарова не встретила сочувствия со стороны нашего романиста. “Я никогда не верил в так называемое бессмертие литературных произведений, — писал Гончаров… Каждому поколению нужны новые книги, точно так же, как фасоны шляп или новые рисунки мебели. Я, слава Богу, в мое время пользовался тем успехом, какого я заслужил, и даже больше того. В настоящее время мои сочинения состарились, как я и сам; попытка представить их или меня более молодыми была бы тщеславием, от которого я стараюсь быть подальше. Вот почему я всеми силами старался помешать новому изданию моих сочинений у себя на родине; и мне было бы прискорбно узнать, что в какой-либо чужой стране находятся люди, желающие выкапывать из могилы эти отжившие вещи”… (“Литературный вестник”, 1901 г., т. II, кн. VI, стр. 178-179). Ср. также письмо Гончарова к В.В. Стасову от 17 августа 1882 г.: “Я всем давал один ответ: что “разрешать” перевод я считаю очень нескромным со стороны автора, а “запрещать” не признаю за собою никакого права и таким образом представляю г.г. переводчикам поступать относительно перевода моих сочинений, как им заблагорассудится… Я отношусь к попыткам передать на иностранные языки русских беллетристов довольно равнодушно”. (“Отчет Публ. Библиотеки” за 1896 г., стр. 94).

(обратно)

146

Зачеркнуто: “без красок, безобразно, бесцветно”.

(обратно)

147

Зачеркнуто: “в одиночестве, может быть, даже после этого”.

(обратно)

148

Зачеркнуто: “составлен”.

(обратно)

149

Зачеркнуто: “Впереди, может быть, и еще хуже будет. Он сам вязнет в болоте да тащит туда и других”.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.