Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Цикл романов "Король Былого и Грядущего". Компиляция. Книги 1-5

Теренс Хэнбери Уайт - Цикл романов "Король Былого и Грядущего". Компиляция. Книги 1-5

Цикл романов "Король Былого и Грядущего". Компиляция. Книги 1-5

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Теренс Хэнбери Уайт - Цикл романов "Король Былого и Грядущего". Компиляция. Книги 1-5 - бесплатно (полную версию книги). Жанр книги: Фэнтези: прочее, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции, Зарубежное фэнтези, год издания - 2021. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Книга - Цикл романов "Король Былого и Грядущего". Компиляция. Книги 1-5.  Теренс Хэнбери Уайт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Король Былого и Грядущего". Компиляция. Книги 1-5
Теренс Хэнбери Уайт

Жанр:

Фэнтези: прочее, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции, Зарубежное фэнтези

Изадано в серии:

Король былого и грядущего

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги "Цикл романов "Король Былого и Грядущего". Компиляция. Книги 1-5"

В 1938-1940 годах Теренс Уайт опубликовал три романа: «Меч в камне», «Лесная ведьма» (The Witch in the Wood) и «Рыцарь, совершивший проступок». К 1942 году он закончил полный цикл, называемый тогда «Pendragon», в пяти частях. Причём первые три из них были переработанными вариантами ранее опубликованных романов. Но издатели отказались публиковать цикл в таком виде и Уайт (по собственному желанию, а не под давлением извне) глобально переработал произведения, превратив цикл в полноценную тетралогию «Король былого и грядущего», выпущенную в 1958 году. После смерти Уайта была издана также «Книга Мерлина», представляющая собой часть исходного пятикнижия, правда слабо сочетающаяся с текстами тетралогии. На данный момент на западе издаётся исключительно тетралогия + пятый роман (даже если название второго тома указано раннее, текст всё равно в редакции 1958 года). Первая редакция «Меча в камне» иногда также публикуется, но отдельно, а не как часть цикла.
Содержание:

Король Былого и Грядущего:

1. Теренс Уайт: Меч в камне (Перевод: Сергей Ильин)
2. Теренс Уайт: Царица Воздуха и Тьмы (Перевод: Сергей Ильин)
3. Теренс Уайт: Рыцарь, совершивший проступок (Перевод: Сергей Ильин)
4. Теренс Уайт: Свеча на ветру (Перевод: Сергей Ильин)
5. Теренс Уайт: Книга Мерлина (Перевод: Сергей Ильин)

                                                                       


Читаем онлайн "Цикл романов "Король Былого и Грядущего". Компиляция. Книги 1-5". Главная страница.

Теренс Хэнбери Уайт Меч в камне

Не в обычной стране, где шумят леса,

Льются воды и воздух колышется голубой,

Но у Мерлина, в Стране Волшебства

Станем странствовать мы с тобой.

INCIPIT LIBER PRIMUS

1

Понедельники, среды и пятницы отводились под скоропись и Основания Логики, а остальные дни недели — под «Органон», Зубрежку и Астрологию. Гувернантка вечно сбивалась, объясняя устройство астролябии, и, запутавшись окончательно, отнимала ее у Варта, шлепая его по рукам. Кэя она по рукам не шлепала, потому что, когда Кэй подрастет, он будет зваться сэр Кэй, владетель угодий. Варта прозвали Вартом, то есть «прыщом», потому что это более-менее рифмовалось с «Артом» — его настоящим, хоть и укороченным, именем. Это Кэй его так прозвал. Кэя же называли только Кэем и больше никак, поскольку он был слишком высокороден, чтобы давать ему прозвища, и разгневался бы на всякого, кто попытался бы это сделать. У гувернантки были рыжие волосы и какая-то таинственная рана, обеспечившая ей немалый престиж средь всех женщин замка, которым она эту рану показывала, разумеется, закрыв предварительно двери. Сказывали, что рана помещается у нее на седалище и причинена она некими доспехами, на которые гувернантка неосмотрительно уселась во время одного пикника. В конце концов, она предложила показать эту рану сэру Эктору, приходившемуся Кэю отцом, а затем у нее начались истерические припадки, и ее отослали. Позже выяснилось, что до того, как поступить в гувернантки, она три года провела в приюте для душевнобольных.

После полудня программа была такая: понедельники и пятницы — турнирное дело и выездка; вторники — соколиная охота; среды — фехтование; четверги — стрельба из лука; субботы — теория рыцарства, включая науку о том, на какие лады трубить во всяком случае жизни, терминология ловитвы и все добрые правила охоты. Ежели ты ошибался, скажем, трубя сигнал или разделывая добычу, тебя пригибали к туше убитого зверя и плашмя лупили мечом. Это называлось «сделать отбивную». Грубая забава, вроде бритья головы при переходе экватора. Кэю отбивных не делали, хоть ошибался он часто.

Когда они избавились от гувернантки, сэр Эктор сказал:

— Да в конце-то концов, пропади все оно пропадом, нельзя же, чтобы мальчики целый день скакали тут, как хулиганы, — в конце-то концов, пропади оно пропадом! В их возрасте полагается получать первостатейное образование. Я в их гады долбил всю эту латынь и прочее каждый день аж с пяти утра. Счастливейшее время во всей моей жизни. Передайте-ка мне портвейн.

Сэр Груммор Груммурсум, заночевавший в замке, потому что ночная тьма застигла его в пути после особенно долгого гона, сказал, что его в этом возрасте драли каждое утро, так как он вместо того, чтоб учиться, удирал охотиться с соколом. Сдается, что эта-то слабость и не позволила ему одолеть в грамматике «будущее простое». Это где-то в первой трети левого листа, сказал он. А лист, помнится, был девяносто седьмой. Портвейн он передал.

Сэр Эктор спросил:

— Хорошо поохотились нынче? Сэр Груммор ответил:

— Да неплохо. По правде, отличный вышел денек. Застукал одного малого по имени сэр Брюс Безжалостный, как раз он сносил голову девице в Сорной Пуще, гнал его до Навозной Просади в Бичестере, там он спетлил и скрылся в Гиблом Лесу. Добрых двадцать пять миль он от меня драпал.

— Крепкий орешек, — сказал сэр Эктор.

— Да, так вот насчет мальчишек, обо всей этой латыни и прочем, — добавил старый джентльмен. — А то, понимаете ли, amas, а они тут скачут, как хулиганы: что бы вы мне присоветовали?

— А, — сказал сэр Груммор, прикладывая палец к носу и прижмуривая глаз, обращенный к бутылке, — тут надо крепко подумать, если вы не против таких моих слов.

— Отчего буду против? — сказал сэр Эктор. — Спасибо и на том, что вы вообще хоть что-то сказали. Премного вам благодарен, а как же! Подлейте себе портвейна.

— А хороший портвейн.

— Мне доставляет его один из моих друзей.

— Так вот насчет мальчиков, — сказал сэр Груммор. — Сколько их тут, вам известно?

— Двое, — сказал сэр Эктор, — ну, то есть, если считать обоих.

— В Итон, я полагаю, вы их услать не можете? — осторожно осведомился сэр Груммор. — Дальний путь и все такое, это мы понимаем.

На самом деле назвал он не совсем Итон, ибо Колледж Благословенной Девы Марии

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.