Эрик ван Ластбадер - Циклы романов "Воин Заката - Жемчужная сага". Компиляция. Книги 1-7
Название: | Циклы романов "Воин Заката - Жемчужная сага". Компиляция. Книги 1-7 | |
Автор: | Эрик ван Ластбадер | |
Жанр: | Фэнтези: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Циклы романов "Воин Заката - Жемчужная сага". Компиляция. Книги 1-7"
Под пластом вечного льда, сковавшего всю поверхность планеты, находится царство мрачного Фригольда, где правят сила и меч. Древние Машины, дающие жизнь обитателям подземного мира, выходят из строя одна за другой. Но в обреченной земле есть один человек, чей дух не сломлен, чей стремительный меч несет смерть врагам. Мятежник в душе, он преуспел в древних искусствах любви и войны. В поисках истины отправляется он в пустоту и дальше — по ту сторону пустоты. Имя ему — Воин Заката. / В прошлом человеческая раса была покорена расой техномагов, пришедших из глубин космоса. Как водится, унижение и частичное истребление побеждённых. Скрытое и явное Сопротивление захватчикам, партизанщина. И Пророчество, гласящее, что настанет момент, когда сложится ситуация, что выжить эти две расы — побеждённая и победившая, смогут только ВМЕСТЕ, объединив усилия, а поведёт их Избранный, сын обеих рас...
Содержание: 1. Эрик Ван Ластбадер: Воин Заката (Перевод: О. Спиридонова) 2. Эрик Ван Ластбадер: Отмели Ночи (Перевод: В. Малахов) 3. Эрик Ластбадер: Дай-сан (Перевод: Владимир Малахов) 4. Эрик Ван Ластбадер: Воин Опаловой Луны (Перевод: Наталья Некрасова) 5. Эрик ван Ластбадер: Кольцо Пяти Драконов (Перевод: Инна Клигман) 6. Эрик ван Ластбадер: Вуаль тысячи слез (Перевод: Е. Рачкова) 7. Эрик Ван Ластбадер: Владычица Жемчужины (Перевод: Е. Рачкова)Читаем онлайн "Циклы романов "Воин Заката - Жемчужная сага". Компиляция. Книги 1-7". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (1234) »
Боль снова накрыла его, как волна, но на этот раз он сумел справиться с ней. Он даже не дернулся, только легонечко вздрогнул. Он сфокусировал взгляд на склоненной над ним голове — непропорционально большой голове с косматыми бровями, слезящимися глазами и морщинистым лбом.
— Ага! — воскликнул целитель, обращаясь скорее к себе, чем к Ронину. — И во что это ты, интересно, вляпался, а?
Он покачал головой, взял какую-то темную и ворсистую тряпку, смочил ее жидкостью из бутылки матового стекла, после чего приложил все это хозяйство к боку Ронина. Ронин ощутил приятный холодок, и боль поутихла.
— Ну вот. Давай одевайся и заходи. — Сталиг швырнул тряпицу на спинку стула и скрылся за дверью. Ронин сел. Бок онемел, но боли больше не было. Он натянул на себя рубашку, леггинсы, короткие кожаные сапоги. Встал с овального ложа, пристегнул к поясу меч и прошел следом за Сталигом в соседнюю комнату, залитую мягким светом, маленькую и уютную, особенно по контрасту с геометрически правильными очертаниями операционной.
В комнатушке царил беспорядок. Три стены — сплошные полки, заставленные переплетенными папками с табличками-разделителями. Они поднимались, подобно дикому плющу, от пола до потолка. Кое-где — в самых странных местах — между полками попадались пустоты. Разделительные таблички торчали под самыми невообразимыми углами. Рабочий стол Сталига, притулившийся у дальней стены, равно как и два табурета при нем, тоже был завален папками и бумагами. Имелся также стеклянный стеллаж, забитый скляночками и коробочками.
Сталиг сидел за столом. Когда Ронин вошел, целитель, даже не соизволив оторваться от своих бумаг, извлек откуда-то из-за спины бутылку с янтарным вином и две жестяные кружки. Правда, прежде чем разливать вино, Сталиг все же сподобился выдуть из кружек пыль. И лишь после этого он поднял глаза на Ронина, протянув ему выпивку и пригласив его сесть широким радушным жестом.
Ронину сначала пришлось убрать с табурета бумаги и папки. Он поставил кружку с вином на стол, сгреб бумаги в охапку и так и застыл, держа их в руках и решая, куда бы их лучше пристроить.
— А, брось их куда-нибудь, — небрежно махнул пухлой лапой целитель.
Ронин сел, отхлебнул вина. Приятная теплота разлилась по телу, как будто внутри развернулся пушистый и мягкий ковер. Он сделал еще один большой глоток.
Сталиг наклонился вперед, уперевшись локтями в разбросанные на столе бумаги, сцепив пальцы в замок и рассеянно теребя верхнюю губу:
— А теперь расскажи: что с тобой приключилось?
Ронин молчал, побалтывая в кружке вино. Из-за разбитого бока ему приходилось сидеть очень прямо. Целитель опустил глаза, не без раздражения скомкал первый попавшийся лист бумаги и зашвырнул его в угол.
— Так-так, — он нарочито громко вздохнул, но потом его голос заметно смягчился: — Ты не хочешь об этом рассказывать, но я же вижу, что что-то тебя беспокоит.
Ронин лишь молча взглянул на него. Целитель подался к нему через стол.
— Да, да, этот дряхлый старик еще кое-что видит и кое-что смыслит в жизни. — Он внимательно поглядел на Ронина. — Скажи, как давно мы с тобой знакомы? — продолжал Сталиг, водя пальцами по столу. — Ты был совсем еще мальчик. Еще до того, как твоя сестра ис...
Целитель прикусил язык, и легкий румянец окрасил его дряблые щеки.
— Я...
Ронин тряхнул головой.
— Продолжай, это меня не заденет, — проговорил он как можно мягче. — Я уже это пережил.
— Еще до того, как твоя сестра исчезла, — выпалил Сталиг, причем так поспешно, как будто его приводила в ужас сама мысль о том, что эти слова могут повиснуть в воздухе на пару лишних секунд. — Мы уже так давно знаем друг друга. А ты не хочешь со мной поделиться своими тревогами. — Целитель опять сцепил пальцы в замок. — Ты выйдешь отсюда, пойдешь к Ниррену, все ему выложишь... — теперь голос Сталига стал резким, — своему лучшему другу. Ха! Но он же чондрин, чондрин на службе у Эстрилла. И прежде всего он подумает не о тебе, будь уверен. Ведь ты у нас вольная птица. У тебя нет саардина. Тебе никто не указ. Но и никто тебя не защитит, если что. А этот твой Ниррен... у него нет сердца. Он лишь притворяется твоим другом, чтобы выуживать у тебя информацию. В конце концов, это его работа.
Ронин поставил кружку на стол. В другой ситуации он, может быть, и разозлился бы на Сталига. Но теперь он сказал себе: этот старик --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (1234) »
Книги схожие с «Циклы романов "Воин Заката - Жемчужная сага". Компиляция. Книги 1-7» по жанру, серии, автору или названию:
Анатолий Владимирович Заклинский - Что сказал твой бог? (СИ) Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Эрик Ластбадер»:
Эрик ван Ластбадер - Ниндзя Жанр: Триллер Серия: Николас Линнер |
Роберт Ладлэм, Эрик ван Ластбадер - Возвращение Борна Жанр: Триллер Год издания: 2005 Серия: mystery line |
Эрик ван Ластбадер - Воин Заката Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 1999 Серия: Знак Единорога |