Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Цикл романов " Последняя руна ". Компиляция. Книги 1-5


Книга Елены Корягиной "Электрооборудование трамваев и троллейбусов" - кладезь знаний для специалистов в области транспорта. Она охватывает все аспекты электрооборудования, начиная с основных принципов и заканчивая обслуживанием и ремонтом. Автор сумела изложить сложные технические концепции в доступной и понятной манере. Иллюстрации и таблицы помогают визуализировать информацию и сделать ее более запоминающейся. Особо полезной я нашел главы, посвященные современным системам...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Марк Энтони - Цикл романов " Последняя руна ". Компиляция. Книги 1-5

Цикл романов " Последняя руна ". Компиляция. Книги 1-5
Книга - Цикл романов " Последняя руна ". Компиляция. Книги 1-5.  Марк Энтони  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов " Последняя руна ". Компиляция. Книги 1-5
Марк Энтони

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов " Последняя руна ". Компиляция. Книги 1-5"

Цикл описывает необычайные приключения землян бармена Трэвиса Уайлдера и врача Грейс Беккетт, волею судеб прошедших через череду необычайных и опасных приключений, путешествий по мирам, побывавших в битвах, решавших судьбы целых миров. Иногда, обыкновенным бармену и врачу приходится заниматься несвойственными им делами. Например — спасать мир... Для этого необходимо освоить магию, научиться шпионажу, стать искушённым в дворцовых интригах и дипломатии. И всё это для того, чтоб не дать злу прорвать границы мира, и поглотить его. Казалось, Зло повержено вместе с Бледным Властелином. Но увы, оно вернулось вновь — в виде грозных крондримов, духов огня. В двух мирах бушует огненная чума, таинственная корпорация ищет путь в мир за гранью для его завоевания, а в Перридоне возникла из ниоткуда Цитадель Огня, грозящая гибелью всему живому. И чтобы победить, надо войти в нее и принять смерть в пламени...

Содержание:

1. За гранью (Перевод: А. Дубов)

2. Цитадель Огня (Перевод: И. Оганесова, В. Гольдич)

3. Мрак остаeтся (Перевод: С. Масленникова)

4. Кровь тайны (Перевод: В. Гольдич)

5. Врата зимы (Перевод: А. Бушуев)

             

Читаем онлайн "Цикл романов " Последняя руна ". Компиляция. Книги 1-5". [Страница - 2]

казалось, будто он сшит из штанов сотни нищих клоунов.

Брат Сай хлопнул в ладоши и громогласно рассмеялся:

— Пора начинать наше шоу!

Словно стайка призраков, его безликие подручные начали деловито шнырять от шатра к автобусу и обратно. Разворачивались полотнища флагов, извлекались откуда-то складные трибуны для зрителей. Несколько дюжин зажженных светильников перекочевали внутрь шатра, пока наконец он не засветился золотистым сиянием во мраке ночи. В последнюю очередь перед входом в шапито водрузили большой щит, на котором крупным готическим шрифтом было начертано:

АПОКАЛИПТИЧЕСКОЕ СТРАНСТВУЮЩЕЕ ШОУ СПАСЕНИЯ БРАТА САЯ.

Излечиваем недуги — Восстанавливаем веру — Спасаем души

А чуть ниже, от руки, как бы постскриптумом, было нацарапано:


Книгаго: Цикл романов Брат Сай отступил назад, скрестил руки на груди и критически обозрел свои владения.

— Все в порядке? — прозвучал за его спиной чистый, ясный голос.

Проповедник резко обернулся, и его вытянутое лицо искривилось в зловещей усмешке.

— В полнейшем, сестра Миррим, — заверил он и протянул руку, чтобы помочь женщине спуститься по ступенькам. — Наша крепость воздвигнута вновь. Узри же ее!

Сестра Миррим окинула взглядом шатер. Ее можно было назвать весьма привлекательной женщиной, даже красавицей, если бы не унылый старомодный наряд, состоящий из наглухо застегнутого траурного черного платья и высоких башмаков на пуговицах — такие башмаки до сих пор иногда встречаются на пыльных прилавках дешевых магазинчиков в провинциальных оклахомских городишках, являя собой уродливый памятник минувшей эпохи, когда жизнь была не в пример тяжелее и жестче. Но даже такое облачение не в силах было скрыть несказанной прелести ее длинных, развевающихся по ветру волос, пламенеющих красным золотом в бледном свете луны.

Следом за сестрой Миррим спустилась по ступенькам маленькая девочка, одетая точно так же. Вот только волосы у нее были цвета ночи, а не по-детски мудрые глаза имели ярко выраженный фиолетовый оттенок. Брат Сай подхватил ребенка на руки. Девочка доверчиво обхватила его за шею маленькой прохладной ручонкой и приникла к щеке проповедника пухлыми розовыми губками.

— Я тоже тебя люблю, Малышка Саманта, — несколько смущенно пробормотал брат Сай.

— Конечно, любишь, — убежденно сказала девочка.

Он опустил ее на землю, и все трое, взявшись за руки, направились к шапито. Ветер, посвистывающий меж растяжек и стоек, выводил заунывную и бесконечно печальную мелодию.

— Ты уверен, что они придут, брат Сай? — прозвучал в тиши нежный, воркующий голос сестры Миррим. — Я смотрела, но пока, увы, не узрела никого.

Проповедник устремил взор мимо купола вниз, в долину. В прозрачном воздухе высокогорья даже отсюда было нетрудно разглядеть беспорядочное сборище крошечных искорок-огоньков, тускло мерцающих в ночном мраке. Кастл-Сити. И за каждой искоркой — люди, наслаждающиеся уютом и теплом в своих жалких  домишках и вовсе не подозревающие о приближении Тьмы. Да и откуда им было знать, если Тьма пока еще очень далеко, да и сама природа ее немыслимо чужда этому миру? Откуда им знать? И как понять и представить, что она угрожает не только телам, но и душам? Но они непременно должны узнать и понять. Для того и прибыли сюда эти трое, совершив долгое, очень долгое путешествие.

— Им придется прийти, — ответил наконец брат Сай. — Слишком много ролей, для которых еще не подобраны актеры.

Сестра Миррим покачала головой. Брат Сай уклонился от прямого ответа.

— Но придут ли они? — настойчиво повторила она. — Захотят ли прийти?

Вместо проповедника заговорила Малышка Саманта.

— О да, они захотят прийти, — прошептала она. — И они придут! — Девочка осторожно высвободила свои кукольные ручонки и шагнула к скопищу огней далекого города. — И еще. Там есть двое, кому придется много тяжелей, чем всем прочим. Но мы не можем знать, достанет ли у них сил взвалить на плечи эту тяжесть.

Брат Сай скорбно склонил голову.

— Что ж, тогда мы можем хотя бы молиться за них, не так ли, птичка моя?

Леденящий холодный ветер сорвался с отдаленных вершин и с бешеной силой ударил в задрожавший купол. Все трое --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.