Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Томминокеры


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2627, книга: 224 избранные страницы
автор: Лион Моисеевич Измайлов

В книге "224 Избранные страницы" Лион Измайлов собрал свои лучшие юмористические рассказы, которые не оставят равнодушными любителей посмеяться от души. Это коллекция остроумных и забавных историй, которые охватывают широкий спектр тем от повседневной жизни до абсурдных и фантастических ситуаций. Каждый рассказ – это мини-шедевр, полный сарказма и иронии. Измайлов мастерски использует игру слов, гиперболы и гротеск, чтобы создать яркие и запоминающиеся персонажи и истории. Его стиль...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Керосин – чудо-лекарь. Андрей Иванович Кутузов
- Керосин – чудо-лекарь

Жанр: Здоровье

Год издания: 2006

Серия: Арсенал здоровья

Стивен Кинг - Томминокеры

Томминокеры
Книга - Томминокеры.  Стивен Кинг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Томминокеры
Стивен Кинг

Жанр:

Ужасы, Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

978-5-17-083596-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Томминокеры"

…Что-то странное происходит в тихом провинциальном городке Хейвен, где живет Роберта Андерсон. У каждого жителя открываются поразительные сверхъестественные способности, а сам городок превращается в смертельную ловушку для чужаков.

Неужели причина всего этого – в таинственном металлическом объекте, погребенном в земле тысячелетия назад и случайно найденном Робертой?

Неужели она и другие обитатели Хейвена заключили сделку с беспощадной и жестокой силой? Или Зло из далеких миров само нашло их – и теперь медленно, но верно завладевает их душами и телами?..

Читайте фантастический роман Стивена Кинга «Томминокеры» в новом переводе!


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: вторжение «чужих»,призраки,сверхъестественные способности,хоррор

Читаем онлайн "Томминокеры" (ознакомительный отрывок). [Страница - 1]

Стивен Кинг Томминокеры

Если б только вы знали, как громко в ночи

В мою дверь томминокер стучит и стучит.

Хоть убейте – не выйду из дома теперь:

Я боюсь даже видеть проклятую дверь.

Серия «Темная башня»


Stephen King

THE TOMMYKNOCKERS


Перевод с английского Ю. Моисеенко, М. Казанской

Художник В. Лебедева

Компьютерный дизайн В. Воронина


Печатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.


© Stephen King, Tabitha King, and Arthur B. Greene, Trustee, 1987

© Школа перевода В. Баканова, 2013

© Издание на русском языке AST Publishers, 2016

Предисловие

Как и многие «Песни Матушки Гусыни», стишок про томминокеров только на первый взгляд кажется простым. Между тем трудно даже понять, откуда взялось это слово. Полный словарь Уэбстера определил томминокеров как: а) троллей, живущих в подземных тоннелях, или же б) привидений, которые водятся в заброшенных пещерах и шахтах. Учитывая, что «томми» на устаревшем британском сленге означало армейский паек (когда-то в Британии так называли всех новобранцев, вспомним хотя бы строчки из стихотворения Киплинга: «Эй, Томми, так тебя и сяк…»), авторы Большого Оксфордского словаря, не посвятив томминокерам отдельной статьи, все же предполагают, что это могут быть призраки шахтеров, погибших голодной смертью, которые до сих пор стучатся в чужие дома, прося еды и приюта.

Первую часть стишка («Если б только вы знали, как громко в ночи») и я, и моя жена нередко слышали в детстве, хотя мы с ней выросли в разных городах, воспитывались в разных вероисповеданиях и происхождение у нас разное: ее предки прибыли в свое время из Франции, а мои – из Ирландии и Шотландии.

Остальные строчки – плод воображения автора.

Автор – то есть я – хочет выразить благодарность Табите, моей жене, как бесценному, хоть зачастую и раздражающему меня критику (если критик вас раздражает, можете быть почти уверены: он прав), редактору Алану Уильямсу за его доброту и внимание, Филлис Грэн за терпение (фактически этот роман был не столько написан, сколько выдолблен киркой каторжника в горах) и в особенности Джорджу Эверетту Маккатчону, который не только прочел каждую главу и отшлифовал ее – прежде всего, конечно, в отношении оружия и баллистики, – но и скрупулезно следил за тем, чтобы главы не противоречили друг другу. Когда Мак ушел из жизни, книга была в процессе переработки. Скажем так: я послушно правил очередной отрывок в соответствии с его замечанием – и вдруг узнаю, что Джордж все же пал жертвой лейкемии, с которой сражался около двух лет. Мне страшно его не хватает – не только как друга, помогавшего навести порядок в мыслях, но и как человека, по-настоящему близкого моему сердцу.

Следует поблагодарить еще многих, всех и не перечислить: пилотов, дантистов, геологов, сотоварищей по перу, даже моих сыновей, присутствовавших при чтении этой книги вслух. Отдельное спасибо Стивену Джею Гулду[1]. Хоть он и болеет за «Янки», а стало быть, не заслуживает полного доверия, его замечания насчет возможностей «эволюции отупления», как я это называю, помогли в обработке последнего варианта романа (см. его книгу «Улыбка фламинго»).

Хейвен не существует в реальности. Персонажи вымышлены. Все это выдумка, за одним исключением:

Томминокеры – настоящие.

И если, по-вашему, я шучу – должно быть, вы пропустили по телевизору вечерние новости.


Стивен Кинг

Книга первая Корабль в земле

Тут нам попался Гарри Трумэн: из Миссури вместе плыли.

Мы спросили про войну, а он сказал: «Забыли!»

Мы напомнили про бомбу: «Вам не стыдно за нее?»

Он в ответ: «Плесни-ка выпить; это дело не твое!»

The Rainmakers. Downstream

Глава 1 Андерсон спотыкается

1
Королевство пало «оттого, что в кузнице не было гвоздя», – вот к чему сводится наша история. В конечном счете все на свете сводится к чему-то похожему; по крайней мере так думала Роберта Андерсон, хоть и много позже. Либо всем управляет случай, либо… рок. Двадцать первого июня 1988 года Андерсон буквально споткнулась о собственную судьбу в городишке под названием Хейвен, штат Мэн. Это и стало отправной точкой для всех последующих событий.

2
Андерсон была в компании Питера, дряхлого бигля, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Томминокеры» по жанру, серии, автору или названию:

Рок-н-рол никогда не умрет. Стивен Кинг
- Рок-н-рол никогда не умрет

Жанр: Ужасы

Серия: Ночные кошмары и фантастические видения