Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Sindroma unicuma. Книга 2.


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1202, книга: Леший
автор: Анастасия Муравьева

"Леший" Анастасии Муравьевой – это захватывающая и мрачная история, которая останется со мной надолго. Этот роман рассказывает о семье, которая живет в изолированном лесном доме. Муж, жестокий и властный, держит свою жену и дочь в страхе. Сюжет углубляется в сложную психологию персонажей, исследуя влияние травмы, жестокости и секретов. Муравьева создает гнетущую атмосферу, в которой каждый треск ветки или шелест листьев может вызвать леденящий душу трепет. Ее описания природы...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Хит. Тара Мосс
- Хит

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 2008

Серия: Макейди Вандеруолл

Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2.

Sindroma unicuma. Книга 2.
Книга - Sindroma unicuma. Книга 2..  Блэки Хол  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Sindroma unicuma. Книга 2.
Блэки Хол

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

sindroma unicuma #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Sindroma unicuma. Книга 2."

Это городское фентези, близкое к научной фантастике. Не пугайтесь вступления. Дотерпите. В нем просто рассказывается что произошло в мире. Без этого будет трудно понять мироустройство романа. Действия происходят в научно-магическом институте. Г. героиня девушка Эва — студентка, на долю которой выпало немало бед. Рассказывается о её жизни, учёбе, о людях что ей помогают и наоборот терзают. Г. герой как раз из последних. Мир романа достаточно жесток. Но в повествовании есть и юмор, и ирония. Все герои очень живые, яркие.

Читаем онлайн "Sindroma unicuma. Книга 2.". [Страница - 359]

новолат.) — нервосгусток

(обратно)

41

первачи* (разг., жарг.) — служащие Первого департамента: дознаватели, следователи

(обратно)

42

СОС* (сокращ. аббревиатура) — сверхособосекретно

(обратно)

43

piloi candi*, пилой канди (перевод с новолат.) — электрический сгусток

(обратно)

44

secanossi*, секаносси (перевод с новолат.) — разрезание, вспарывание

(обратно)

45

secanossi*, секаносси (перевод с новолат.) — разрезание, вспарывание

(обратно)

46

clipo intacti *, клипо интакти (перевод с новолат.) — щит неприкосновенности

(обратно)

47

veluma cilenche*, велюмa силенче (перевод с новолат.) — покров тишины

(обратно)

48

gelide candi*, гелиде канди (перевод с новолат.) — морозный сгусток

(обратно)

49

висы* (разг., жарг.) — купюры от ста висоров и больше

(обратно)

50

vitima*, витима (пер. с новолат.) — порча

(обратно)

51

наузы* — узлы, завязываемые определенным образом

(обратно)

52

piloi candi*, пилой канди (перевод с новолат.) — электрический сгусток

(обратно)

53

agglutini *, агглутини (перевод с новолат.) — приклеивание

(обратно)

54

nerve candi *, нерве канди (перевод с новолат.) — нервосгусток

(обратно)

55

dimicata*, димиката (перевод. с новолат.) — схватка между двумя, дуэль

(обратно)

56

divini oculi, дивини окули (пер. с новолат) — пророческое око

(обратно)

57

Ambuli*, Амбули (пер. с новолат) — прогулка, прогулочный

(обратно)

58

sabsidi*, сабсиди (пер. с новолат.) — запас, резерв

(обратно)

59

сабсидинты* — те, кто тренирует тело и развивает внутренние резервы организма

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.