Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Воин Сидона


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2009, книга: Заблудившийся (СИ)
автор: Евгений Атапин

"Заблудившийся (СИ)" - это захватывающая история в жанре ужасов, которая наверняка оставит у вас мурашки по коже. Автор Евгений Атапин мастерски создает атмосферу страха и напряжения, держа читателей в напряжении от начала до конца. Главный герой книги, Иван, отправляется в поход в отдаленный лес, надеясь найти покой и приключения. Однако его путешествие быстро превращается в кошмар, когда он теряется и попадает в царство зла. Атапин искусно изображает ужасы, с которыми сталкивается...

Джин Родман Вулф - Воин Сидона

Воин Сидона
Книга - Воин Сидона.  Джин Родман Вулф  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Воин Сидона
Джин Родман Вулф

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

ISBN-13: 978-0-765-31664-6 ISBN-10: 0-765-31664-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Воин Сидона"

За ночь Латро забывает все. Лишь описывая вечером события дня и каждое утро читая заново свой дневник, он может узнать о себе. Зато его история приковывает к себе внимание читателя и уже не отпускает до самого конца. Два предыдущих романа, объединенные в цикл «Латро в Тумане» («Воин Тумана» и «Воин Арете»), считаются классикой современного фэнтези. Наконец у нас есть следующая книга.

Латро обнаруживает себя в Египте, земле поющих девушек, жалких и коварных богов, и таинственных опасностей. Лишенный памяти он не уверен ни в чем, кроме единственного желания: освободиться от проклятия, заставляющего его забывать.

Мы увидим чудеса Египта и захватывающие приключения Латро и его товарищей во время опасного путешествия на юг по великому Нилу в неведомые, мифические страны.

«Воин Сидона», роман магии и приключений, очередной шедевр Джина Вулфа.

Читаем онлайн "Воин Сидона". [Страница - 3]

несколько одинаково вооруженных отрядов. Она состояла из двух основных частей: пехота и колесницы, к которым почти всегда добавлялась третья: наемники, чаще всего нубийцы, но иногда греки или ливийцы. И почти невероятная четвертая часть формировалась из учащихся египетского эквивалента Вест Поинта. Корабли египетского военного флота подчинялись армии и их можно считать ее частью.

Было бы совсем легко наполнить всю книгу деталями египетского оружия и подробностями сражений. Например пехотинцы использовали два меча. Один, по всей видимости изобретенный в самом Египте, напоминал кривой скимитар. Второй был длинным, прямым и обоюдоострым; его, скорее, позаимствовали из Нубии.

Больше чем через две тысячи лет Киплинг сказал о Судане[1]:

Газеты не видал он никогда,

Медалями побед не отмечал,

Так мы расскажем, до чего удал

Удар его двуручного меча!

Описав это оружие, появившееся за много лет до христианства, современные комментаторы иногда утверждают, что эти мечи скопированы с тех, которые принесли в Египет крестоносцы. Копья, палицы, боевые дубинки, вроде той, которую использует рассказчик, кинжалы, топорики и боевые топоры с широкими лезвиями — египетские солдаты широко использовали и их. Оружие было легким и его носили как солдаты, так и офицеры, которые сражались главным образом на боевых колесницах. Пехотинцы редко использовали доспехи, предпочитая большой щит.

Но есть две области военного искусства, в которых египтяне уступали другим. Хотя верхние слои общества, поставлявшие в армию командиров колесниц, могли похвастать великолепными лучниками, солдаты из средних и нижних слоев общества вообще не умели стрелять из лука. Более того, даже лучники-египтяне были именно стрелками на колесницах, а не всадниками. Поэтому их армия постоянно нуждалась и в кавалерии и в лучниках; и обе эти позиции закрывали наемники-нубийцы, если, конечно, Египет и Нубия не воевали в это время между собой.

Не так просто представить себе Египет — и особенно Нубию — в то время, когда был написан этот свиток. Все дело в том, что Северная Африка сохнет уже больше двух тысяч лет. Еще двадцать тысяч лет назад Сахара была наполненной водой равниной, испещренной мелкими озерами, домом для огромных стад гиппопотамов. На камнях, найденных в безводной пустыне на запад от Красного Моря, вырезаны люди и собаки, охотящиеся на жирафов.

Слово «Нубия», которое так часто использует рассказчик, интересно само по себе. Оно стало использоваться именно в его время, и, быть может, он и ввел его в обращение. Если так, то он, скорее всего, взял слово у своих друзей-финикийцев, и латинизировал его. Оригинальное финикийское выражение возможно значило «Земля Нехасу». Это речное племя рассказчик часто называет Людьми Крокодила.

Древние греки называли Нубию Эфиопия — «Земля Сожженных Лиц». Заметим, что в то время некоторые географические термины, вроде Нубии, Эфиопии, Куша, Нисы и Пунта, были очень смутными и для разных людей означали совершенно разные вещи. Ниса, к примеру, могла быть (а могла и не быть) областью вокруг озера Ньяса в Центральной Африке.

Обычно люди беззаботно говорят о Египетской Тьме и Загадке Сфинкса. Но Загадка Сфинкса — греческая, а не египетская, и мы очень много знаем о древнем Египте. Мы понимаем его язык и располагаем тысячами надписей и документов, включая любовные письма и песни о любви. (Некоторые из них совершенно очаровательны. В одном письме молодой человек мужественно заявляет, что ради своей возлюбленной перейдет кишащую крокодилами реку. А в песне девушка умоляет его «послать слово моей матери». Быть может он предпочел бы реку.)

Нубия, однако, настоящая загадка. В те времена, когда был написан свиток, его народ говорил не на нубийском, но на мало известном нам языке, который называется меротийским. Поскольку надписи на нем написаны как египетскими иероглифами, так и тем, что мы называем меротийским письмом, мы знаем, как это произносится, знаем имена некоторых царей и еще несколько слов. И все. Нубианский Розеттский камень еще не найден…

Нехасу и меджаи — главные племена Нубии — были отличными лучниками и великолепными всадниками. Цари Нубии платили бешенные деньги за лошадей, которых ввозили из Благодатной Аравии (или Счастливой Аравии, в которой в те времена был намного больше воды, чем сейчас). Зачастую любимые лошади высшей знати ложились в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.