Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Пиратское фэнтези


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1681, книга: Хороший день
автор: Самуил Яковлевич Маршак

"Хороший день" - очаровательное собрание детских стихов классика русской литературы Самуила Маршака. Наполненная жизнелюбием и игривостью, эта книга приглашает юных читателей в мир, где обычные вещи приобретают особую магию. Стихи Маршака отличаются простотой и выразительностью, делая их легко запоминающимися и любимыми для детей всех возрастов. Яркие и образные метафоры, такие как "дождь, как скрипач, по крыше играет" и "трава позеленела, как будто обновила...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Кейдж Бейкер , Майкл Муркок , Эрик Флинт , Элизабет Бир , Стив Айлетт , Гарт Никс , Говард Уолдроп , Конрад Уильямс , Рис Хьюз , Наоми Новик , Сара Монетт , Джефф Вандермеер , Энн Вандермеер , Джастин Хов , Кэрри Вог , Кэтрин Спарроу , Брендан Коннелл , Дэвид Фрир , Пол Бэттейджер , Рэйчел Свирски , Джайм Линн Блашке , Келли Барнхилл - Пиратское фэнтези

Антология Пиратское фэнтези
Книга - Пиратское фэнтези.  Кейдж Бейкер , Майкл Муркок , Эрик Флинт , Элизабет Бир , Стив Айлетт , Гарт Никс , Говард Уолдроп , Конрад Уильямс , Рис Хьюз , Наоми Новик , Сара Монетт , Джефф Вандермеер , Энн Вандермеер , Джастин Хов , Кэрри Вог , Кэтрин Спарроу , Брендан Коннелл , Дэвид Фрир , Пол Бэттейджер , Рэйчел Свирски , Джайм Линн Блашке , Келли Барнхилл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Пиратское фэнтези
Кейдж Бейкер , Майкл Муркок , Эрик Флинт , Элизабет Бир , Стив Айлетт , Гарт Никс , Говард Уолдроп , Конрад Уильямс , Рис Хьюз , Наоми Новик , Сара Монетт , Джефф Вандермеер , Энн Вандермеер , Джастин Хов , Кэрри Вог , Кэтрин Спарроу , Брендан Коннелл , Дэвид Фрир , Пол Бэттейджер , Рэйчел Свирски , Джайм Линн Блашке , Келли Барнхилл

Жанр:

Фэнтези: прочее, Научная Фантастика, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Лучшее #2010, Антология фантастики #2010

Издательство:

Азбука-классика

Год издания:

ISBN:

978-5-9985-0986-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Пиратское фэнтези"

Восхитительная смесь захватывающих баталий и мистики на страницах новой антологии «Пиратское фэнтези»! Впервые на русском языке!
Мастера с мировым именем, такие, как Кейдж Бейкер, Майкл Муркок, Гарт Никс, Наоми Новик, Говард Уолдроп и многие другие, представят жизнь морских разбойников в кардинально новом свете. Под одной обложкой собраны рассказы на любой вкус: о карибских интригах и пиратской кухне, о романтической любви и кровавых сражениях, о несметных сокровищах и экзотических открытиях. Увлекательные истории об отважных негодяях, путешествующих по бескрайним морям под черными парусами, придутся по душе преданным поклонникам приключенческой литературы.

Читаем онлайн "Пиратское фэнтези". [Страница - 152]

(ограждение открытых частей палубы).

(обратно)

20

Окракоук — остров у побережья штата Северная Каролина.

(обратно)

21

Внешние Банки — полоса наносных островов, тянущаяся вдоль побережья Северной Каролины.

(обратно)

22

Бушприт — горизонтальная либо наклонная доска или бревно, выступающее вперед с носа парусного судна.

(обратно)

23

Avispa feroz (исп.) — свирепая оса.

(обратно)

24

Матерь Божья! (исп.)

(обратно)

25

Боже мой! (исп.)

(обратно)

26

Бон — плавучее заграждение из бревен.

(обратно)

27

Самбомба — испанский музыкальный инструмент типа барабана.

(обратно)

28

Метеглин — мед, сдобренный травами и пряностями.

(обратно)

29

Кашаса — бразильский алкогольный напиток крепостью 40 градусов, получаемый путем перегонки забродившего сока сахарного тростника.

(обратно)

30

Живо (исп.).

(обратно)

31

Скиф — изначально небольшое парусно-гребное судно.

(обратно)

32

Банка — скамья на судне или гребной шлюпке.

(обратно)

33

Дага — кинжал для левой руки при фехтовании шпагой.

(обратно)

34

Шебека — парусно-гребное трехмачтовое судно.

(обратно)

35

Мортира — старинное орудие для навесной стрельбы.

(обратно)

36

Фразу «Фитц раскрыл свою ладонь, не менее гибкую, чем человеческая, но темную и зернистую, как древесина» следует читать: «Фитц раскрыл свою ладонь, не менее гибкую, чем человеческая, но темную и подобную древесине» (Выражение «grained like wood» было неверно переведено — «зернистую, как древесина», в то время как одно из значений — раскрашивать под дерево; термин grain (зерно) в отношении древесины означает чередование тёмных и светлых участков, иначе говоря, годичных колец.) — Примечание mtvietnam

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Лучшее»:

Оборотень. Лес Дэниэлс
- Оборотень

Жанр: Ужасы

Год издания: 2008

Серия: Лучшее

Ниша. Питер Уоттс
- Ниша

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2007

Серия: Лучшее