Alex Berest - Глюк
Название: | Глюк | |
Автор: | Alex Berest | |
Жанр: | Альтернативная история, Современная сказка | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | AT | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Глюк"
Попаданец в 90-е годы в США. Странный но интересный дар.
Читаем онлайн "Глюк". [Страница - 16]
Хорошо, хорошо
Жить, любить, смеяться, петь!
И не просто жить,
А очень хорошо!
п. с. кого заинтересовал мир и его герои – могут продолжить. Я только за, а главные герои тем более.
Примечания
1
дайм – 10 центов(обратно)
2
пенни – 1 цент(обратно)
3
квотер – 25 центов(обратно)
4
Швинн Круизер – линейка горных подростковых велосипедов от фирмы Schwinn Bicycle Company.(обратно)
5
хаф – 50 центов(обратно)
6
никель – 5 центов(обратно)
7
Бак – buck – доллар(обратно)
8
улица имени Грузии – Georgia Street – игра слов(обратно)
9
GE – «Дженералэлектрик» – производитель массовой бытовой техники в США.(обратно)
10
языческий Ирландский праздник сбора урожая «Лугнасад»(обратно)
11
“Poo-Poo Choo-Choo Train” – грузовые железнодорожные составы вывозящие жидкие канализационные отходы города Нью-Йорк на захоронение в Техас. До 1991 года все сбрасывалось прямо в океан.(обратно)
12
видеодвойка – телевизор и видеомагнитофон в одном корпусе.(обратно)
13
фунт – мера веса – 454 грамма (на самом деле 0.4536 кг, но 6 округляют до единицы)(обратно)
14
Клятва на верность флагу США – обязательная клятва американцев в верности своей стране, произносимая ими перед флагом США. В большинстве штатов до 2002 года ежедневное мероприятие в школах и колледжах.(обратно)
15
Соккер – европейский футбол.(обратно)
16
светильник Джека – тыквенный фонарь. В Ирландии был из репы. Символизирует хитрого кузнеца Джека обхитрившего дьявола.(обратно)
17
Джек Сойер – главный герой романа «Талисман» Стивена Кинга, написанный в соавторстве с Питером Страубом.(обратно)
18
президенты на купюрах. 100 долларов – Франклин, 20 долларов – Джексон.(обратно)
19
ВТЦ – всемирный торговый центр (башни-близнецы)(обратно)
20
Кондо – сокращение от кондоминимум, тип недвижимости.(обратно)
21
День Святого Патрика – ирландский национальный праздник.(обратно)
22
Ревлон «Revlon» – американский производитель косметической продукции.(обратно)
23
банковская смарт-карта из фильма «Один Дома».(обратно)
24
День Памяти – национальный день памяти США, отмечающийся ежегодно в последний понедельник мая.(обратно)
25
Костко (Costco) – сеть складов – магазинов самообслуживания.(обратно)
26
Насдак (Nasdaq) – Служба автоматизированных котировок Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам.(обратно)
27
sunflower – подсолнух.(обратно)
28
Гик (geeky) – чокнутый, ботан, заучка.(обратно)
29
День Труда – национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября.(обратно)
30
Латинский валютный союз – монетный союз, основанный 23 декабря 1865 года с целью унификации нескольких мировых монетных систем.(обратно)
31
Штази – Министерство государственной безопасности ГДР.(обратно)
32
Tandy 2000 – IBM-PC-совместимый персональный компьютер 1980х годов(обратно)
33
King’s Quest – компьютерная игра квест 1984 года.(обратно)
34
Бейсик – язык программирования.(обратно)
35
Форт Ханкок – музей и мемориал с крепостными укреплениями, с батареями и ракетными позициями на острове Монмут-Каунти штат Нью-Джерси.(обратно)
36
граната Т13 – шарообразная граната в размерах бейсбольного мяча для удобства бросания американскими солдатами.(обратно)