Библиотека knigago >> Фэнтези >> Приключенческое фэнтези >> Волчица и пряности. Том V


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1973, книга: На реке
автор: Леонид Николаевич Андреев

«На реке» - одно из самых известных произведений Леонида Андреева, русского писателя-символиста начала ХХ века. Повесть написана в 1902 году и является ярким представителем русской классической прозы. Сюжет повести разворачивается на берегу безлюдной реки. Главный герой, молодой студент Саша, попадает в аварию и оказывается в одиночестве на берегу. Он пытается найти спасение, но течение реки уносит его все дальше и дальше. Андреев мастерски передает внутренний мир героя, его отчаяние, страх и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том V

Волчица и пряности. Том V
Книга - Волчица и пряности. Том V.  Исуна Хасэкура  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Волчица и пряности. Том V
Исуна Хасэкура

Жанр:

Приключенческое фэнтези

Изадано в серии:

Волчица и пряности #5

Издательство:

Истари Комикс

Год издания:

ISBN:

978-5-907014-96-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Волчица и пряности. Том V"

Странствующий торговец Лоуренс и богиня-волчица Холо благополучно покинули деревню Терэо и направляются в город Ренос, где сохранились предания о Холо. Она хочет без спешки поискать зацепки, ведущие к её родному Йойсу, но Лоуренс не может обуздать свою страсть к торговле. На постоялом дворе Лоуренс знакомится с торговкой, от которой узнаёт об одном очень выгодном деле.

Но без Холо сделка не состоится. А её роль в ней просто вопиюще возмутительна... Неужели на фоне событий в Реносе – городе пушнины и дерева – в отношениях Холо и Лоуренса наступит переломный момент? Узнайте в пятом томе знаменитого фэнтези «Волчица и пряности», от автора – серебряного призёра двенадцатого ежегодного конкурса Литературная премия «Дэнгэки тайсё».

Читаем онлайн "Волчица и пряности. Том V". [Страница - 3]

максимально небрежно, переведя свой взгляд на лошадь.

У Холо мгновенно испортилось настроение.

— Ты говоришь об этом так равнодушно!

— Ну…

Лоуренс закрыл глаза и вытянул голову вперёд — ему с трудом далось признание.

— …это потому, что мне стыдно, — произнёс он смущённо. Он сказал это тихо, почти себе под нос.

Но сидевшая рядом Волчица таких деликатностей явно не понимала и любила общаться по-простому. Она расхохоталась так, что её лицо на мгновение скрылось в облаке выдыхаемого пара.

— Стыдно, значит?

— Очень.

Монотонное путешествие, да ещё и в такой холод, не даёт поводов для разговора, но если понимаешь своего спутника без слов, то даже молчаливое присутствие согревает твою душу. Правда, это всё равно проигрывает настоящей беседе. Когда они засмеялись, лошадь хлестнула по ним хвостом, будто встревая в разговор, и они расхохотались ещё громче.

Холо тихонько хихикала, поправляя воротник из лисы, когда Лоуренс перевёл свой взгляд в сторону Реноса, очертания которого уже ясно виднелись. Кажется, он раза в два больше, чем языческий Кумерсун?.. Сотни лет назад Ренос был окружён внушительной стеной, но с тех пор город значительно разросся, и многие дома строились за пределами городских стен. Стоящие вплотную друг к другу здания стремились ввысь. Лоуренс невольно подумал, что город будто выплеснулся из кольца стен.

По обеим сторонам дороги, ведущей к Реносу, за пеленой моросящего дождя виднелись ряды палаток.

— Торговля на тракте?..

— Наверное, здесь, за городскими воротами, находится церковь. Было бы странно, если бы торговые палатки разбивали вдали от городских стен просто так.

Чтобы процветать, город должен собирать пошлину с тех, кто проезжает через городские ворота. Конечно, когда маленькие города разрастаются, они заново обозначают границу, и порой она выглядит просто как изгородь или даже верёвка.

— Хм… Но не похоже, что здесь только торгуют.

И правда, они увидели людей в дорожной одежде, которые готовили под навесами еду и оживлённо разговаривали. Одежда хоть и была у всех дорожная, но различалась фасоном, что выдавало происхождение владельцев: кто-то пришёл с севера, кто-то с юга, а кто-то и с запада. Палаток было около двадцати, и в каждой находилось по три-четыре человека. Объединяло людей только то, что все они были торговцами. Возле некоторых палаток были свалены мешки, а где-то даже стояли телеги, нагруженные большими бочками. У всех торговцев на лицах лежала печать усталости и дорожная пыль, а в глазах было разочарование.

Лоуренс было подумал, что в Реносе какие-то волнения, но многие явно не жили в этих палатках. Крестьяне, ведущие за собой ослов, торговцы, несущие поклажу на своей спине, — каждый торопился в город, чтобы успеть туда до дождя.

Судя по ним, в городе всё как обычно.

— Опять какие-то нелады, — произнесла довольно громко Холо и засмеялась из-под капюшона.

Лоуренс искоса бросил на неё укоризненный взгляд, и Холо ответила ему тем же:

— Ты, может, подумал, что с тех пор, как мы встретились, всё время попадаешь в какие-то переделки, но я ни разу специально в них не ввязывалась.

— Угу.

— Ну… Может, только в первый раз, но изначально в основе той проблемы лежала твоя алчность. Во второй раз уж точно она! В третий раз — потому что ты в одиночку принял неправильное решение. А в последний раз нам просто не повезло. Что, разве не так?

Холо, как всегда, права.

Лоуренс поглаживал свою довольно сильно отросшую бородку. Борода — гордость торговца, но у Лоуренса не хватало решимости подбривать её под открытым небом, не имея под рукой горячей воды. Он не мог согласиться со словами Холо.

— Разумом я, конечно, понимаю, о чём ты.

— Ну!

— Но всё-таки не думаю, что ты права. Конечно, причиной всех происшествий была не ты…

Лоуренса терзали сомнения. Его так и подмывало сказать, что во всём была виновата именно Холо.

На уклончивые слова Лоуренса она ответила с присущей ей прямотой:

— Хоть я ни в чём не виновата, но тебе трудно просто так сдаться.

Лоуренс напрягся, чувствуя, что за словами Холо кроется какой-то подвох. Она хихикнула и весело продолжила:

— Это потому, что в основе твоих поступков всегда лежит одна причина — я. Вот почему тебе кажется, будто здесь что-то не то.

У Лоуренса невольно задёргалась левая бровь: Холо попала в точку. Но признаться в этом значило бы уступить Волчице.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Волчица и пряности. Том V» по жанру, серии, автору или названию:

Волчица и Пряности. Исуна Хасэкура
- Волчица и Пряности

Жанр: Приключенческое фэнтези

Год издания: 2016

Серия: Волчица и пряности