Библиотека knigago >> Фольклор >> Народные сказки >> Турецкие народные сказки (второе издание)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1839, книга: Преступления Алисы
автор: Гильермо Мартинес

"Преступления Алисы" - один из тех триллеров, которые держат в напряжении от первой до последней страницы. Автор Гильермо Мартинес создал захватывающий мир загадочных убийств и темного прошлого. Главная героиня, Алиса, - умная и целеустремленная женщина, которая борется с собственными демонами. Когда она становится свидетельницей убийства, то оказывается втянутой в опасную игру. По мере того как она распутывает клубок тайн, связанных с жертвой, она начинает раскрывать собственные...

Автор неизвестен - Народные сказки - Турецкие народные сказки (второе издание)

Турецкие народные сказки (второе издание)
Книга - Турецкие народные сказки (второе издание).   Автор неизвестен - Народные сказки  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Турецкие народные сказки (второе издание)
Автор неизвестен - Народные сказки

Жанр:

Народные сказки

Изадано в серии:

Сказки и мифы народов Востока

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Турецкие народные сказки (второе издание)"

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом, С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н. К. Дмитриева. Принципы перевода подробно изложены в его предисловии «Турецкие сказки», которое публикуется нами без всяких изменений и дополнений. При этом мы исходили из того, что статья Н. К. Дмитриева полностью отражает уровень изучения турецких сказок того времени, когда она была написана. Тексты сказок вновь просмотрены переводчицей Н. А. Цветинович-Грюнберг, которая внесла в них лишь несколько незначительных редакционных уточнений. Книга содержит также подготовленное ленинградским фольклористом И. Г. Левиным приложение — типологический анализ сюжетов сказок, отсутствовавший в первом издании, и подробную библиографию. Выпуская в свет эту хорошо зарекомендовавшую себя книгу, мы не исключаем, однако, возможности издания в будущем новых сборников турецких сказок, основанных на более поздних записях и публикациях. Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: дэв,пэри,бедняк

Читаем онлайн "Турецкие народные сказки (второе издание)". [Страница - 255]

сказке), широко практикуемый в «1001 ночи». В нашем сборнике типичный пример сказка 62.

(обратно)

22

До нас образцы таких переводов дал В. Д. Смирнов (Очерк, стр. 437) и отчасти В. А. Гордлевский (Обзор, passim).

(обратно)

23

Как известно, под этим заглавием («Одно было, другого не было») выпущено персидское беллетристическое произведение Джемаль-задэ.

(обратно)

24

В. А. Гордлевский переводит так: «Они достигли своей цели, а мы засядем на постели» (Обзор, № 17, стр. 191).

(обратно)

25

Так же, как не переводятся, например, буддийские термины: нирвана, боддисатва и др.

(обратно)

26

Затруднение увеличивается еще тем, что по-турецки «девушка» и «девочка» называются одинаково (кыз).

(обратно)

27

К сожалению, большая часть переводов, сделанных В. Д. Смирновым в последние годы его жизни (ум. 25.V.1922 г.) для издательства «Всемирная литература», так и осталась неизданной.

(обратно)

28

Последнее фигурирует потому, что равнозначное ему слово «герой» опять-таки не подходит к стилю сказки.

(обратно)

29

Как известно, при арабско-турецком шрифте в старых рукописях знаков препинания совсем не было, и изложенный нами принцип был основным критерием понимания.

(обратно)

30

Указанием на теорию Греча мы обязаны Б, А. Ларину.

(обратно)

31


(обратно)

32

В указатель вошли слова, постоянно встречающиеся в сказках и типичные для быта старой Турции. Слова редкого или единичного употребле ния объяснены в примечаниях. При нетурецких словах вкратце отмечено их происхождение.

(обратно)

33

Настоящий список содержит расположенные в алфавитном порядке названия литературы, неоднократно упоминаемой в настоящем типологическом анализе сюжетов. Читателя, специально интересующегося новейшими данными об изучении турецкой сказки, мы отсылаем к труду П. Н. Боратава (Pertev Naili Boratav, Le conte et la leğende, — «Philolo-giae Turcicae Fundamenta», t. II, Wiesbaden, 1964, pp. 44–67). Там же имеется* подробная библиография. Звездочкой в списке помечены источники, любезно указанные мне П. Н. Боратавом (Париж), двумя звездочками — источники, находящиеся в печати.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Турецкие народные сказки (второе издание)» по жанру, серии, автору или названию:

Казахские народные сказки.  Народное творчество
- Казахские народные сказки

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1952

Серия: Сборники сказок, легенд, мифов

Рукавичка.  Автор неизвестен - Народные сказки
- Рукавичка

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1979

Серия: Украинские народные сказки