Библиотека knigago >> Фольклор >> Народные сказки >> Сказки народов Сибири


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1925, книга: Проводник (СИ)
автор: Наталья Сергеевна Изотова

Прочее фэнтези Наталья Изотова Роман «Проводник» Натальи Изотовой увлекает читателей в необычное фэнтезийное путешествие, наполненное интригами, опасностями и самопознанием. Главная героиня, Мира, живет в обычном мире, пока в ее жизни не происходит загадочное происшествие. Она оказывается втянута в тайный мир, где магия соседствует с опасностью. Ее сопровождает загадочный проводник по имени Эдвард, который знает о потустороннем мире больше, чем кажется. Мир, созданный Изотовой, уникален и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Автор неизвестен - Сказки народов Сибири

Сказки народов Сибири
Книга - Сказки народов Сибири.  Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сказки народов Сибири
Автор неизвестен

Жанр:

Сказки для детей, Народные сказки

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Западно-Сибирское книжное издательство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сказки народов Сибири"

В сборник вошли лучшие сказки Сибири: алтайские, тувинские, бурятские и других народов.

Читаем онлайн "Сказки народов Сибири". [Страница - 78]

title="Книгаго, чтение книги «Сказки народов Сибири» [Картинка № 51]">

Примечания

1

Аргали — дикий горный баран (азиатский).

(обратно)

2

Семеро братьев — созвездие Большой Медведицы.

(обратно)

3

Улькер — созвездие Плеяды.

(обратно)

4

Три маралухи — созвездие Орион.

(обратно)

5

Арака — хмельной напиток, приготовленный из молока.

(обратно)

6

Той — праздник.

(обратно)

7

Кам — шаман.

(обратно)

8

Аил — юрта.

(обратно)

9

Чочойки — деревянные чашки.

(обратно)

10

Арака — хмельной напиток из кислого молока (чегеня).

(обратно)

11

Той — свадьба, праздник.

(обратно)

12

Аил — жилище, шатёр, сложенный из коры лиственницы или берёзы.

(обратно)

13

3айсан — родовой старшина, князёк.

(обратно)

14

Шудхэр — чёрт.

(обратно)

15

Нойон — начальник, чиновник.

(обратно)

16

Саламат — род кушанья из сметаны.

(обратно)

17

Чай без молока — один из признаков крайней бедности.

(обратно)

18

Xевек — остаток шелухи после толчения проса.

(обратно)

19

Шулбус — злой дух, чудовище.

(обратно)

20

Хёне — привязь для ягнят и козлят.

(обратно)

21

Шенне — марьин корень, стебель и листья которого употребляются вместо заварки.

(обратно)

22

Караганник — степной кустарник.

(обратно)

23

Сут-Холь — дословно: молочное озеро.

(обратно)

24

Сюмбер-Ула — мифический хребет, часто упоминаемый в тувинских сказках.

(обратно)

25

Курбусту-хан — в тувинских сказках считается владыкой верхнего, небесного мира, а Эрлик-хан — нижнего, загробного мира.

(обратно)

26

Идыки — тувинская национальная обувь.

(обратно)

27

Сарана — растение, корень и стебли которого употребляют в пищу.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.