Библиотека knigago >> Фольклор >> Мифы. Легенды. Эпос >> Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты

Девдатт Паттанаик - Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты

Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты
Книга - Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты.  Девдатт Паттанаик  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты
Девдатт Паттанаик

Жанр:

Мифы. Легенды. Эпос

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Манн, Иванов и Фербер

Год издания:

ISBN:

9785001696940

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты"

Индийский специалист по мифологии Девдатт Паттанаик пересказывает сюжеты из Вед, упанишад, Махабхараты и других важнейших текстов индуизма как захватывающие истории. Доступные объяснения и оригинальные иллюстрации оживляют этот удивительный мир и помогают понять самые сложные концепции. Вы узнаете о главных божествах, духах и демонах, а также о том, что в действительности представляют собой понятия кармы, йоги, тантры, дхармы и сансары. Эта книга станет идеальной отправной точкой для каждого, кто хочет постичь индийскую культуру.


Читаем онлайн "Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Девдатт Паттанаик Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты

Книгаго: Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты. Иллюстрация № 1

Информация от издательства

Оригинальное название:

Myth = Mithya: Decoding Hindu Mythology

Научный редактор Екатерина Костина

Издано с разрешения Devdutt Pattanaik represented by Siyahi

На русском языке публикуется впервые


Паттанаик, Девдатт

Индийские мифы. От Кришны и Шивы до Вед и Махабхараты / Девдатт Паттанаик; пер. с англ. Д. Смирновой; [науч. ред. Е. Костина]. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2021.

ISBN 978-5-00169-694-0


Все права защищены.

Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.


The series concept has been used by permission of Thames&Hudson Ltd.

Text and illustrations copyright © Devdutt Pattanaik, 2006

В оформлении обложки использованы иллюстрации Manju Mandavya / shutterstock.com

© Перевод, издание на русском языке, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2021

От автора

Истории в этой книге в моем собственном пересказе, иногда упрощенном и довольно вольном, размещены так, чтобы собрать воедино — без потери сути — детали из различных версий одного повествования, которые найдены в разных источниках.

«Богов» и «Богинь», написанных с заглавной буквы, следует отличать от «богов» и «богинь», написанных со строчной. Первые являются манифестациями беспредельной божественности, в то время как вторые — конечными формами божественности. Шива — Бог, а Индра — бог. Дурга — Богиня, но Ганга — богиня.

Санскритские слова иногда используются в качестве имен собственных и написаны с заглавной буквы (например, Майя — Богиня, воплощение иллюзии), а иногда — в качестве нарицательных существительных и пишутся со строчной буквы (например, майя в значении «иллюзия»).

Эта книга посвящена разбору индийской мифологии, которая нерушимо верна следующей идее:

В бесконечности мифов кроется вечная истина.

Кто узрит ее целиком?

У Варуны есть тысяча глаз,

У Индры — сотня[1],

А у тебя и меня — лишь два.

От научного редактора

Автор использует в тексте достаточно много санскритских слов, при этом он не всегда последователен в выборе способа их написания. Вне зависимости от того, как то или иное слово представлено в оригинале, мы руководствовались следующими принципами:

В соответствии с традицией, сформировавшейся в отечественных исследованиях по индийской мифологии, все имена собственные и другие санскритские слова стоят в словарной форме. При этом, поскольку сведения об индийской мифологии основываются на древних текстах, мы следовали именно санскритскому звучанию слов, иногда отличающемуся от современного. Исключения составляют «Хануман», «лингам» и «санскрит»; именно в таком написании они известны широкому кругу читателей. Также по традиции санскритские слова мужского рода, заканчивающиеся на «а» («асура», «нага», «гандхарва» и др.), изменяются как русское слово «папа» за исключением родительного падежа множественного числа («много пап», но «много асуров»).

Божество на санскрите называется словом «дева». Поскольку автор принципиально не использует курсив для выделения индийских слов, было принято решение передать его как «дэва», чтобы не путать богов и девушек.

В большинстве случаев при передаче звукосочетания “aya” не используется «й» («Рамаяна», Хаягрива и т. п.). Исключение составляют слова, которые уже вошли в научный оборот в другом написании, такие как «майя», «лайя» и т. п.

Долгота гласного никак не обозначается.

Слогообразующий «р», произношение которого разнится от региона к региону, передается как «ри».

Как читать эту книгу

Вам необязательно читать эту книгу последовательно от начала и до конца. Если вам удобнее, вы можете открывать ее с любого места и читать подписи к иллюстрациям, таблицы и диаграммы. Если вы решили читать по порядку, то делайте это неспешно. Расслабьтесь, погрузитесь в текст и прочувствуйте образы, прежде чем двигаться дальше.

Определения

Тех, кто привык к западному образу мышления, индуистское

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.