Библиотека knigago >> Фольклор >> Мифы. Легенды. Эпос >> Голос ветра


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1730, книга: Воплощения бессмертия. Том 2
автор: Пирс Энтони

Том 2 захватывающей и оригинальной серии "Воплощения Бессмертия" Пирса Энтони, "Золотая Рука", продолжает рассказ об уникальной цивилизации, где индивидуумы могут воплощаться в новые физические формы. Героиня романа, Шайри, продолжает свое путешествие в сопровождении загадочной группы "Странников". Она обнаруживает, что ее собственная форма воплощения, известная как "Золотая Рука", обладает необыкновенными способностями исцеления и манипулирования...

Катарина Луомала - Голос ветра

Голос ветра
Книга - Голос ветра.  Катарина Луомала  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Голос ветра
Катарина Луомала

Жанр:

Мифы. Легенды. Эпос, Народные песни

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Голос ветра"

Книга крупнейшего фольклориста, профессора Гавайского университета Катарины Луомалы посвящена полинезийской мифологии — чрезвычайно интересной, богатой, своеобразной и почти незнакомой русскому читателю. Излагаются наиболее распространенные мифы и рассказы о культурный героях, о богах и т. д.

Читаем онлайн "Голос ветра". [Страница - 82]

других карликовых народах Океании. Результаты исследования изложены в моей монографии (К. Luоmа1a, The Menehune of Polynesia and Other Little People of Oceania, — "Bishop Museum", 1951, Bull. 203). В отличие от монографии здесь я употребляю название "менехуне" и во множественном числе "менехуны".

Глава VIII. Тафаки — идеал вождя

Распутать сеть из паутины, по которой Тафаки поднялся с земли ввысь через десять небесных сводов, пожалуй, легче, чем дать в этой главе, обобщающей сведения о Тафаки, Рате и всех их знатных родственниках и друзьях, анализ их взаимоотношений, чтобы иметь возможность привести в порядок все сноски к каждой версии или в какой-то мере упорядочить имеющиеся сведения.

Многие исследования, посвященные родственным связям этих двух героев, были сделаны в связи с подготовкой моей монографии о Мауи, менехунах и других героях мифов Сообщество Дороти Бриджмен Аткинсон (Dorothy Bridgman Atkinson Fellowship) субсидировало мои исследования через Американскую университетскую женскую ассоциацию в 1937-1938 гг., что дало мне возможность сосредоточить свои усилия на изучении мифа о Тафаки, который, конечно, привел меня к исследованию всего семейного цикла. Работа эта продолжается и в настоящее время. Но я еще не опубликовала монографию, посвященную этой теме. Материалы для глав 8 и 9 я взяла из этого исследования.

Ссылки на источники, которые даны в связи с этими двумя героями, как и ссылки ко всей книге, дают лишь отрывочные сведения, не претендующие на исчерпывающую полноту; они могут служить руководством лишь для случайного читателя, начинающего знакомиться с полинезийской устной литературой. Но я хотела бы выразить мое искреннее чувство признательности за огромную работу тем не упомянутым мною, но не забытым "четыремстам авторам, четырем тысячам авторов, четыремстам тысячам авторов", чьи собрания преданий и песен, сведения о жизни и обычаях полинезийцев были включены в "Голос ветра". Особое значение их вклада отмечено в моих исследованиях. Другие исследователи поймут природу той тесной связи, которая сплачивает нас в единое духовное сообщество с теми собирателями и исследователями многих прошедших поколений, которых мы знаем только по именам и их вкладу в ту область исследования, которой мы занимаемся. Мы не работаем больше, как Рата, в одиночку. Наши помощники всегда с нами.

Наиболее обширный сравнительный материал о знатной семье Раты, Тафаки и их потомках был опубликован в книге М. Беквит (М. Beckwith, Hawaiian Mythology, ch. 17, 18, стр. 238-275). Автор приводит множество ссылок на различные версии мифов об этих двух героях и их родственниках.

По вопросу о Тафаки я наиболее широко использовала следующие источники. Об островах Туамоту: J. F. Stimsоn, Tuamoluan Legends, — "Bishop Museum", 1937, Bull. 148, стр. 60-96, откуда я взяла песнь "Красная кожа Тафаки" (которую я перевела вновь), "Там лежат волнистые пески" и "Сын в Гаваики спешит отважно". Также используется работа: J. F. Stimsоn, The Legends of Maui and Tahaki, — "Bishop Museum", 1934, Bull. 127, стр. 50-77. Плач о сыне "Потерпел крушение сын" я перевела с туамоту с помощью Кеннета Эмори. Доктор Эмори заметил, что, когда он был на Туамоту, отец его информантки, Ревы, исполнил плач по поводу ее отъезда с Фагатау на Таити. Туамотуанский текст, который я использую, приводится с нотами в работе: Е. G. Burrows, Tuamotuan Music, — "Bishop Museum", 1933, Bull. 109, стр. 13-. 16.

Об островах Общества см. Hеnrу, Ancient Tahiti, особенно стр. 552-565.

Много материала можно почерпнуть из работы: P. Buck, Mangareva, стр. 318-326. Он дает только английский перевод истории Тафаки, но песнь "Кто тот могучий и благородный" дана на мангаревском и в английском переводе (стр. 144).

Много сведений о Тафаки пришло из Новой Зеландии. Версии на языке маори и в английском переводе опубликованы в работах: Grey, Polynesian Mythology, стр. 59-80; White, The Ancient History, vol. 1, особенно стр. 53-67; Thomson, The Story of New Zealand, vol. 1, стр. 110-113, где содержатся отрывки из истории Тафаки как вождя племени. Утверждение Перси Смита, что Тафаки — бог, см. в кн.: S. Percy Smith, Notes on the Ngati-Kuia Tribe of the South Island, N. Z. — "Jour-nal of the Polynesian Society", 1917, vol. 26, стр. 116. Хенаре По-тае, потомок Тафаки, который располагает личной информацией о своем великом предке, рассказал, как тот охотился за девушками, у которых были еще совсем мягкие ноготки (Henare Роtае, The Story of Tawhaki, — "Journal of the Polynesian Society", 1928, vol. 37, стр. 359-366). Некоторые полинезийские потомки вождя также рассказывают об этом.

О Раротонге см. перевод Перси Смита "History and Traditions of Rarotonga by Те Ariki-tara-are", — "Journal of the Polynesian Society", 1921, vol. 30, стр. 1-15; в работе приведены оба варианта: на раротонгском и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.