Библиотека knigago >> Фольклор >> Мифы. Легенды. Эпос >> Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2155, книга: Таиландский бокс для начинающих
автор: Сагат Ной Коклам

Физкультура и спорт Начинающие энтузиасты тайского бокса Книга «Таиландский бокс для начинающих» - это всеобъемлющее руководство по основам муай тай, написанное мастером из Таиланда Сагатом Кокламом. В книге представлены шаг за шагом техники, советы и тренировочные программы, предназначенные для легкого и эффективного усвоения этого боевого искусства. * Пошаговые руководства с сопровождающими иллюстрациями облегчают изучение и запоминание техник. * Книга начинается с основ, таких как...

Пётр Николаевич Полевой , Ирина Петровна Токмакова , Ольга Михайловна Петерсон , Екатерина Вячеславовна Балабанова - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа

Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа
Книга - Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа.  Пётр Николаевич Полевой , Ирина Петровна Токмакова , Ольга Михайловна Петерсон , Екатерина Вячеславовна Балабанова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа
Пётр Николаевич Полевой , Ирина Петровна Токмакова , Ольга Михайловна Петерсон , Екатерина Вячеславовна Балабанова

Жанр:

Мифы. Легенды. Эпос, В пересказе, в лит. обработке, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Мифы и легенды народов мира #6, Антология исторической прозы #2004

Издательство:

Мир книги, Литература

Год издания:

ISBN:

5-8405-0585-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа"

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.

В данный том вошли мифы, легенды и предания народов Северной и Западной Европы, многие из которых стали основой бессмертных произведений мировой литературы.

Читаем онлайн "Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа". [Страница - 179]

ступил отец Тук, размахивая тяжелой дубинкой. Следом спешил Маленький Джон, на бегу прилаживая стрелу и прицеливаясь в самого сэра Гая, вслед за ним, выхватывая меч из ножен, выступил Вилли Скарлет и еще дюжины две молодцов, одетых в зеленое сукно.

— Негодяи! Предатели! — кричал отец Тук, потрясая своей тяжелой дубинкой. — А, барон Гисборн, рыцарь, не знающий чести, друг принца Джона, ждущий только, чтоб ему за дружбу заплатили пожирнее!

— С дороги, беглый поп! — кричал сэр Гай. — Леди Мэриен, вернитесь сейчас же, иначе ваш отец разгневается и вы не избежите кары!

— Ошибаешься, — вопил отец Тук, не переставая размахивать дубинкой. Он уже швырнул с моста одного стражника, перебив ему при этом парочку ребер. — Ошибаешься! Это не леди Мэриен! Это прекрасная пастушка, ты обознался!

В это время Маленький Джон ухитрился насквозь прострелить второго воина из сопровождения рыцаря, и тот замертво рухнул на землю, а острая стрела Робина впилась в правую руку самому сэру Гаю. Уцелевшие остатки его свиты, спасаясь, ударились в бегство, и самому рыцарю, извергавшему проклятия и угрозы, ничего другого не оставалось, как отступить.

Робин предложил Мэриен проводить ее в отцовский замок.

— Нет, Робин, — мягко сказала она. — Родной отец продал меня этому черному интригану. Я никогда больше не вернусь назад.

— Но, Мэриен, — возразил Робин, — я ведь больше не граф Хантингдон, а бедный изгнанник.

— Ты больше чем граф, Робин, — возразила она. — Ты — король!

— Но, милая, ты ведь выросла в замке, как же ты будешь жить в лесу, в пещере?

— Я сильная и здоровая, — сказала Мэриен. — Разве не лучше быть счастливой под зелеными кронами деревьев, чем жить в унынии и тоске хоть бы и в роскошных палатах, при дворе?

Сумерки сгущались, когда они вернулись на поляну, где рос огромный дуб.

Друзья разложили костры. Готовился богатый свадебный пир! Король Шервудского леса, благородный и доблестный Робин Гуд брал в жены прекрасную Мэриен.

Отец Тук, надев облачение священника, в лесном храме свершал таинство венчания.

— Господи, благослови брак Роберта Фитцутса, графа Хантингдона, и леди Мэриен Фитцуолтер и ниспошли на них Свою небесную благодать! — произнес он торжественно и поднес новобрачным кубок с вином. И они пили из одного кубка в память о браке в Кане Галилейской, на котором присутствовал сам Господь наш, Иисус Христос.

Книгаго: Мифы и легенды народов мира. Том 6. Северная и Западная Европа. Иллюстрация № 98

Примечания

1

Берсерк — свирепый воин, который в битве приходил в исступление и делался нечувствительным к боли.

(обратно)

2

Т. е. золота.

(обратно)

3

Гникар — одно из имен Одина; радовать ворона — кормить его трупами, т. е. вести битву.

(обратно)

4

Имеются в виду Оркнейские острова, архипелаг у северной оконечности Шотландии. Шетландские — Шетлендские острова. — Примеч. ред.

(обратно)

5

Каллундборг лежит на о. Зеландия.

(обратно)

6

Дардесгейм — городок между Гальберштадтом и Брауншвейгом.

(обратно)

7

Так привыкли шотландские и датские поселяне объяснять себе скоропостижную смерть.

(обратно)

8

На о. Зеландия.

(обратно)

9

В северных частях Гарца.

(обратно)

10

Шведы считают это вернейшим средством для того, чтобы видеть невидимое.

(обратно)

11

Приток Эдера, в Гессене.

(обратно)

12

В Гессене и до сих пор говорят, когда идет снег: «Старуха Холле себе постель стелет».

(обратно)

13

Одна из провинций Ирландии.

(обратно)

14

Таковы, например, названия вроде таттерман, муммельман — чисто звукоподражательные.

(обратно)

15

Сходство в корнях слов.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.