Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Луны и звёзды


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1792, книга: Выход на «бис»
автор: Александр Владимирович Плетнёв

Прочитал книгу "Выход на "бис"" Александра Плетнёва. Любите альтернативщину и военную фантастику? Тогда вам сюда! Автор отправляет нас в 1941 год, но не в тот, который был в реальности, а в альтернативный. Здесь Гитлер захватил Англию, а Советский Союз встретил вторжение ещё весной. И вот тут начинается самое интересное — в игру вступает отряд "Альфа", наши бойцы из будущего. Сперва меня смущали некоторые неточности и ляпы, но потом я втянулся в сюжет и перестал...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Алексей Борисович Черных - Луны и звёзды

Луны и звёзды
Книга - Луны и звёзды.  Алексей Борисович Черных  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Луны и звёзды
Алексей Борисович Черных

Жанр:

Поэзия, Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Луны и звёзды"

Стихотворный сборник. Почти космическая книга. Здесь собраны стихи, в которых в том или ином виде упоминаются Луна и месяц, кометы и звёзды, галактики и туманности, а также другие космические объекты.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: звезды,Самиздат,Вселенная,влияние Луны

Читаем онлайн "Луны и звёзды". [Страница - 2]

он же крутится всё время.


Такое к ней неуважение

От шарика голубобокого.

Жаль, что законы притяжения

Ей дали спутника убогого.


Зависит всё от точки зрения,

Кто есть ведущий, кто ведомый.

И кто влекущий, кто влекомый.

И где любовь, а где влечение.

Где лишь законы притяжения…


Перевод с английского

A Women In Black (@a_women_in_black)


run, run

said the Forest.

but I was too rooted

in you to leave earth,

and embrace the sun


«Беги, беги!» — сказал мне Форест-Лес,

Но слишком укоренена в тебе я,

Чтоб от земли подняться до небес,

Обнять круг солнца, трепетно робея.


* * *


Бывают лестницы в небо,

Бывают — прямо на дно.

Ни там и ни там я не был,

Но буду ведь всё одно.

Казалось бы, этот выбор

Для всех очевиден вполне:

Зачем же на дно к рыбам,

Когда есть стремленье — во вне?

Но это совсем непросто —

По лестнице вверх шагать.

И будут слепые звёзды

Меня терпеливо ждать.


* * *

Народ строил общество матом

И матом же расщепил

Он тот пресловутый атом.

У мата на всё хватит сил


Дело вроде обычное,

Я бы сказал, что простое.

Племя иноязычное

Вряд ли поймёт такое.


Выйдет мужик на крылечко,

Матерно восхитится

Утром и солнцем за речкой,

Пеньем залётной птицы.


Этими же словами

Он изъярится тут же

Куче дерьма под ногами —

Метке козы заблудшей.


Вроде бы слово в слово

Были озвучены мемы:

По поводу утра простого,

По поводу дерьмодилеммы.


Он мог, так сказать, и ширше

Двинуть глубины смыслов,

Бровью повёв, взъершивши

Кудрей своих коромысло.


Но это уже излишне,

И так он козою понят —

Бежит она прочь в затишье

Хлева скукоженным пони.


Что за масштабы таятся

В потенции матерщины:

Могут на ней изъясняться

Женщины и мужчины;


Ею опишет слесарь

Принцип сливного бака;

Ей набубнит профессор

Бред студиозам филфака;


Ей распевают песни

В караоке и подворотнях;

Ей посылают в бездну

Понаехавших-иногородних;


Все многогранности слова

Матного знает паства;

В ней основа основы

Глубинного государства;


Ей тихомирят стрессы;

Ею возводят дамбы;

Ею крушат железо;

С ней нападают вампы;


Ею как аргументом

Ярые споры метят;

Ею, как тем цементом,

Сцеплено всё на свете.


* * *


Солнце с жарким азартом

В карантинную зону целится

Девятнадцатого марта —

Плюс восемнадцать Цельсия.


Миф о короновирусе

От весенней жары плавится.

Как-то всё в мире сдвинулось,

Нравится это нам, не нравится…


Candida Puella


Если б Candida Puella была столь прекрасной,

Как имя её,

Я бы любил её нежно, любил её страстно,

Любил горячо.

Я бы шептал ей: Candida Puella, конфетка,

Ты сладость любви,

Обворожи, завлеки меня в сети, детка,

В объятья свои.

Буду горланить тебе серенады мощно,

Под звук мандолин,

Буду плясать сальтареллу лихую всенощно,

Как пьяный павлин.

Всех разбужу, все задворки вселенной скучной —

Пусть под луной

Имя твоё славят добрые люди звучно

Вместе со мной.

Но отступает прочь морок мечтаний десертных,

Горькая явь

Напоминает: Candida стара и смертна,

не славь.

Я и она — потеряли мы свежесть, вроде

Всему есть предел.

Мы постарели и уже не подходим

Для сальтарелл.


* * *


Упиваясь суперлунием,

Наслаждаясь ночью ясною,

Радуюсь до неразумия

Миру светлому, прекрасному.

Ночь, действительно, волшебная:

Звуки близкие и дальние,

Перепевки птиц душевные,

Свежесть просто идеальная.

Опишу-ка на папирусе

Чувства эти поэтичные.

Где они, пессимистичные

Мысли о коронавирусе?


Живописание дневного месяца


Месяц — ловкий проныра,

И́з ночи рвушийся в день,

Полуголовкою сыра

Светит, как блёклая тень.


Днём он на самом деле —

Бледная тень себя,

Яркого, полного в теле,

Блещущего, слепя.

Днём он — не первый парень

Деревни светлых небес,

Ночью ж — как жирный барин

Против холопьих телес.


Днём он едва заметен,

Ночью — как пуп всего,

Он средь небесных отметин —

Яркости волшебство.

Ночью он роматичен,

Днём — будто приземлён.

Ночью он поэтичен,

Днём незаметен он.


Всё же его, дневного,

Бледного, как --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.