Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Зимняя сказка


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1305, книга: Колумб
автор: Ольга Марковна Гурьян

Ольга Гурьян Историческая проза Книга «Колумб» Ольги Гурьян — это захватывающий исторический роман, рассказывающий о жизни и путешествиях знаменитого мореплавателя Христофора Колумба. Гурьян мастерски воссоздает атмосферу XV века, когда Колумб совершил свои революционные путешествия. Она погружает читателей в мир, полный навигационных карт, споров о форме Земли и рискованных морских экспедиций. Роман сосредоточен на сложном характере Колумба. Гурьян изображает его как одержимого своей...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Малыш и Карлсон, который живет на крыше. Астрид Линдгрен
- Малыш и Карлсон, который живет на крыше

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 2014

Серия: Карлсон, который живет на крыше

Уильям Шекспир - Зимняя сказка

Зимняя сказка
Книга - Зимняя сказка.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Зимняя сказка
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Зимняя сказка"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Зимняя сказка" (ознакомительный отрывок). [Страница - 1]

стр.

Уильям Шекспир Зимняя сказка

William Shakespeare. Winter's Tale

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Леонт, король Сицилии.

Мамиллий, юный принц Сицилийский.

Камилло, Антигон, Клеомен, Дион — сицилийские вельможи.

Поликсен, король Богемии.

Флоризель, сын его, принц Богемии.

Архидам, богемский вельможа.

Старый пастух, названый отец Утраты.

Крестьянин, его сын.

Работник пастуха.

Автолик, бродяга.

Матрос.

Тюремщик.

Гермиона, королева, жена Леонта.

Утрата, дочь Леонта и Гермионы.

Паулина, жена Антигона.

Эмилия, придворная дама Гермионы.

Мопса, Доркас — пастушки.

Придворные, слуги, свита, судьи, сатиры, пастухи, пастушки. Время, заменяющее хор.

1


Место действия — частью в Сицилии, частью в Богемии.

АКТ I

СЦЕНА I

Сицилия. Парадный зал во дворце короля Леонта.

Входят Камилло и Архидам.


Архидам

Если вам случится, Камилло, по долгу государственной службы приехать в Богемию, как я приехал к вам, вы убедитесь, насколько я прав, говоря, что между нашей Богемией и вашей Сицилией огромная разница.


Камилло

Я полагаю, этим летом король Сицилии нанесет богемскому королю ответный визит.


Архидам

Мы не сможем оказать вам достойный прием, но искупим это своей сердечностью, так как поистине…


Камилло

Умоляю вас…


Архидам

Поверьте мне, я знаю, что говорю: мы не сумеем принять вас так пышно, с таким великолепием, с таким поразительным… я просто не нахожу слов… Придется одурманить снотворными напитками ваш рассудок, чтобы он не мог судить, насколько мы посрамлены, — и пусть вы не будете нас хвалить, зато не сможете и хулить.


Камилло

К чему платить дорого за то, что вам дарят от чистого сердца.


Архидам

Клянусь, я говорю то, что мне подсказывают честь и разум.


Камилло

Любовь короля Сицилии к богемскому королю безгранична. Они вместе воспитывались в детстве, и тогда возникли корни их дружбы, которая с тех пор пускает все новые ветви. Едва их королевские величества возмужали, их разлучили державные заботы. Но, лишенные возможности встречаться, они поддерживали свою дружбу дарами, письмами и дружескими посольствами. Они и в разлуке оставались неразлучны, и на огромном расстоянии продолжали обмениваться горячими рукопожатиями. Разделенные землей и морем, они братски обнимали друг друга, и небо да продлит их любовь.


Архидам

Я полагаю, нет такой причины, нет такой беды, которая могла бы ее разрушить. В лице молодого принца Мамиллия господь послал вам несказанное утешение. Он подает самые большие надежды, такого ребенка я в жизни не видал.


Камилло

Полностью разделяю ваши мысли. Это чудесный мальчик. Все подданные не нарадуются на него, а старым сердцам он приносит молодость. Даже те, кто ходил до его рождения на костылях, теперь хотят жить подольше, чтоб увидеть его взрослым мужчиной.


Архидам

А если б не принц, они предпочли бы умереть?


Камилло

Конечно, если бы ничто другое не привязывало их к жизни.


Архидам

Не имей ваш король сына, они, вероятно, согласились бы ходить на костылях и жить, пока он не появится.


Уходят.


СЦЕНА 2

То же. Зал во дворце.

Входят Леонт, Гермиона, Мамиллий, Поликсен, Камилло и свита.


Поликсен

Итак, неутомимый земледел

Уж девять раз отметил новолунье

С тех пор, как мы пустились в дальний путь,

Покинув королевство без боязни.

И, если бы от полноты сердечной

Мы столь же долго, дорогой наш брат,

За честь и дружбу вас благодарили,

То все ж навек остались бы в долгу.

Но как один стоящий справа нуль

Десятикратно числа умножает,

Пускай одно "благодарим еще раз!"

Умножит все, что говорили мы.


Леонт

Приберегите речь свою к отъезду.


Поликсен

Мы едем на заре. Благоразумье

Уже тревогу бьет по временам:

Спокойно ли без нас в державе нашей?

Что, если буря встретит наш возврат?

Придется пожалеть, что загостились.

Да и притом уж, верно, стали в тягость

Мы вашему величеству.


Леонт

О нет!

Я крепче, брат, чем вам угодно думать.


Поликсен

Я должен торопиться.


стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Уильям Шекспир»:

Ромео и Джульетта. Уильям Шекспир
- Ромео и Джульетта

Жанр: Драматургия

Год издания: 2004

Серия: Золотая серия поэзии