Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Малыш Марии


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2070, книга: Сиротский дом
автор: Лиззи Пэйдж

"Сиротский дом" Лиззи Пэйдж - захватывающий исторический роман, который увлечёт вас с первых страниц. Эта многослойная история, охватывающая Вторую мировую войну и настоящее время, ловко переплетает тайны прошлого с современными реалиями. Психологические драмы героев завораживают и заставляют сопереживать их судьбам. Автор мастерски передаёт атмосферу войны, ужасы бомбардировок и душевные терзания людей, оказавшихся в эпицентре трагедии. Параллельные сюжетные линии умело...

Петер Хакс - Малыш Марии

Малыш Марии
Книга - Малыш Марии.  Петер Хакс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Малыш Марии
Петер Хакс

Жанр:

Сказки для детей, Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Малыш Марии"

Сказка для детей в двух действиях.

Читаем онлайн "Малыш Марии". [Страница - 2]

там трактиры, на этой дороге в Иерусалим…

МЕЛЬХИОР

Так мы идем?

КАСПАР

Куда?

Оба уходят.

2. Иерусалим, дворец.
Звезда как в первой картине. Выходит Ирод.


ИРОД

Я — Ирод, ваш слуга покорный,

Но в Палестине я царь законный

Сейчас вот разбираюсь с делами,

А дел у царей… знаете сами.

Письмо. Пришло с императорской почтой.

Что это значит? А значит вот что.

У императора я не на службе —

Август великий со мною в дружбе.

Пусть затевает он новые войны,

Пока он воюет, живу я спокойно.

Он избавляет меня от забот:

Сражается Рим, Палестина цветет.

Пусть Рим разорил Палестину вконец,

Но что об этом сказал мудрец?

Что черные дни для владык настанут,

И что последние первыми станут.

А для меня только мир и свят.

Люблю народ. Но не всех подряд.

Из тех, кто в моей стране проживает,

Утром пашет, кует, копает,

По вечерам набивает живот,

На скрипке пиликает, песни поет, —

Из всех евреев, греков и прочих

Евреев люблю я не то чтобы очень.

Заскоки бывают у всех буквально.

Это нормально.

Еврей ли араб — никакого отличья,

Разве что мания величья.

Евреи властям не дают покоя —

Права качают и все такое,

Верят, что царь их какой-то придет

И сразу избавит от Рима народ.

Я крови не жажду, я им благодетель,

Подчас нелегко мне, Юпитер свидетель,

Но ежели кто возомнит, что он

Призван главой быть еврейских племен,

Того повергну я в прах без пощады.

Вообще-то всех их казнить бы надо:

Сельских старост и грамотеев,

Маккавеев и асмонеев,

Смерть вам, Гирканы и Аристоболы,

Иерусалимской исчадья школы,

Дядья мои и мои кузены —

Сабля моя не простит измены.

Всех изрублю, поштучно и оптом.

Я уж научен горьким опытом.

Кстати: казнил с удовольствием тещу,

Да и жену казнить было проще.

Все — в интересах дела, поверьте,

Кто Ироду враг — повинен смерти.

(Вскрывает письмо.)

Письмо от двадцатого декабря.

Римскую почту хвалят не зря:

Ведь это — сегодняшнее число.

Посланье из Рима быстро дошло.

«Дорогой царь Ирод, я как раз подвожу хозяйственные итоги, и мне хотелось бы знать, сколько налогов пришлют мне в следующем году твои жители. Будь добр, пересчитай их.

С сердечным приветом.

Твой Август».

Считать людей! О, Август, ты — наш бог.

Никто такого выдумать не смог.

Теперь-то государство будет знать,

Как следует с народом поступать.

Когда мы всех сочтем, тогда уж тут

И нравственность, и польза расцветут.

Да, цезарь Август — разум в чистом виде.

Людей разумных мы не часто видим.

Разумный царь… возьмется он откуда?

Разумный император — просто чудо!

Еще письмо. Оно из Рима тоже.

Числа того же. Кто похвастать может,

Что был его владыкой цезарь славный,

При ком бы почта столь была исправной?

«Дорогой царь Ирод, к сожалению, я еще не получил ответа на мое письмо от сегодняшнего утра. Что за новая звезда взошла над твоим городом Иерусалимом? Это ты приказал установить ее?»

Перегрин! (Зрителям.) Я зову моего ученого. А вот и он.


Перегрин.


Перегрин из Дамаска — всемирно известный ученый. Он такой глубокомысленный и эрудированный, что у него нельзя ничего узнать. Я хотел тебя спросить, Перегрин.

ПЕРЕГРИН

Ваше величество?

ИРОД

У нас новая звезда, Перегрин?

ПЕРЕГРИН

Я отвечу на этот вопрос.

ИРОД

Вот видите, он не отвечает на него.

ПЕРЕГРИН

Я объясню вам принципиальное строение вселенной.

ИРОД

Ему это и в голову не приходит.

ПЕРЕГРИН

Вы знаете, что я прекрасно разбираюсь в звездах.

ИРОД

Но ты не знаешь, что я ничего в них не смыслю.

ПЕРЕГРИН

Обещаю вам, вы меня поймете.

ИРОД

Обещаю тебе: не пойму.

ПЕРЕГРИН

Это вопрос геймармены.

ИРОД

Еще одно иностранное слово — и ты умрешь.

ПЕРЕГРИН

Геймармена означает необходимость. Мир устроен Богом таким образом, чтобы он был устроен так, как он устроен.

ИРОД

Это я понимаю.

ПЕРЕГРИН

Я же говорил.

ИРОД

Нет, все же не понимаю. А может, он устроен так, чтобы в какой-то момент, например, двадцатого декабря, появилась --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.