Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Триллер >> Цикл "Странный Томас" и избранные мистические триллеры. Компиляция. Книги 1-21

Дин Рэй Кунц - Цикл "Странный Томас" и избранные мистические триллеры. Компиляция. Книги 1-21

Цикл "Странный Томас" и избранные мистические триллеры. Компиляция. Книги 1-21
Книга - Цикл "Странный Томас" и избранные мистические триллеры. Компиляция. Книги 1-21.  Дин Рэй Кунц  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Странный Томас" и избранные мистические триллеры. Компиляция. Книги 1-21
Дин Рэй Кунц

Жанр:

Ужасы, Триллер

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл "Странный Томас" и избранные мистические триллеры. Компиляция. Книги 1-21"

В своём творчестве Кунц сделал ставку на дотошность и доскональное знание предмета. За 30 лет он собрал в своей библиотеке более 50 тысяч томов специальной литературы. Вдумчиво и серьёзно читал учебники по психиатрии, психопатологии, социологии преступности, химии и биологии.
Опубликовав за 5-6 лет ещё около двенадцати фантастических романов, Дин Кунц с 1975 года пишет, в основном, ужасы и в этом жанре добился невероятных успехов: критики нередко ставят его в один ряд с такими признанными мастерами, как Стивен Кинг и Питер Страуб.
С 1975 г. Дин Кунц забросил НФ и переключился почти исключительно на «литературу ужасов» (иногда выступая и в других жанрах), причём по сей день отдаёт предпочтение ужасам психологическим (suspense), а не сверхъестественным (supernatural). Слава и коммерческий успех пришли к нему в восьмидесятые годы (роман Whispers (1980) — 9 книг в твёрдой обложке и 13 в мягкой стали бестселлерами#1 on the New York Times), после чего практически все ранние произведения, публиковавшиеся под псевдонимами, были переизданы под настоящим именем, и чуть ли не каждая книга Кунца стала фигурировать в списках бестселлеров.
Из-под его пера вышли десятки увлекательнейших романов, переведённых на 38 языков, ставших бестселлерами во многих странах мира. Среди них наиболее известны: «Ангелы-хранители» , «Плохое место» , «Холодный огонь» , «Логово» , «Полночь» , «Фантомы» .
Однако и в его поздних романах встречаются вкрапления тем и образов научной фантастики. Суммарный тираж книг Дина Кунца превысил 200 миллионов экземпляров. По романам Кунца поставлен ряд кино- и телефильмов, в том числе «Лицо страха».
В настоящий момент живёт в Ньюпорт-Бич (Newport Beach), южная Калифорния.
Содержание:
"СТРАННЫЙ ТОМАС":
1. Дин Кунц: Странный Томас (Перевод: Виктор Вебер)
2. Дин Кунц: Казино смерти (Перевод: Виктор Вебер)
3. Дин Кунц: Брат Томас (Перевод: Виктор Вебер)
4. Дин Кунц: Ночь Томаса (Перевод: Виктор Вебер)
5. Дин Рэй Кунц: Апокалипсис Томаса (Перевод: Виктор Вебер)
6. Дин Рэй Кунц: Интерлюдия Томаса (Перевод: Виктор Вебер)
7. Дин Рэй Кунц: Судьба Томаса, или Наперегонки со смертью (Перевод: Виктор Вебер)
Избранные мистические триллеры:
8. Дин Рэй Кунц: До рая подать рукой (Перевод: Виктор Вебер)
9. Дин Кунц: Дьявольское семя (Перевод: Татьяна Акопова, Владимир Гришечкин)
10. Дин Кунц: Краем глаза (Перевод: В. Вебер)
11. Дин Рэй Кунц: Логово (Перевод: С. Фридрих)
12. Дин Кунц: Ложная память (Перевод: А. Гришин)
13. Дин Рэй Кунц: Невинность (Перевод: Виктор Вебер)
14. Дин Кунц: Незнакомцы (Перевод: А. Сорвачев)
15. Дин Кунц: Покровитель (Перевод: В. Положенцов)
16. Дин Кунц: Полночь (Перевод: В. Шуляков)
17. Дин Кунц: Симфония тьмы (Перевод: П. Рубцов)
18. Дин Кунц: Скорость
19. Дин Кунц: Улица Теней, 77 (Перевод: Виктор Вебер)
20. Дин Кунц: Холодный огонь (Перевод: Сергей Страхов)
21. Дин Рэй Кунц: Что знает ночь? (Перевод: В. Вебер)
                                       

Читаем онлайн "Цикл "Странный Томас" и избранные мистические триллеры. Компиляция. Книги 1-21". [Страница - 3]

миролюбивые или злобные, и провели часть ночи, наблюдая, как я сплю, то они не сочли необходимым задержаться и поболтать за завтраком. Иногда же, для того чтобы испортить себе весь день, хватало короткой прогулки от кровати до туалета.

Только Элвис составлял мне компанию, в венке из орхидей, улыбаясь, он нацеливал на меня палец, как пистолет.

Хотя мне нравится жить над этим гаражом на два автомобиля, хотя я нахожу свое жилище уютным, «Architectural digest»[5] не стал бы покупать у меня права на эксклюзивную съемку. Если бы один из лощеных скаутов журнала увидел место, где я живу, то заметил бы с пренебрежением, что второе слово в названии журнала, в конце концов, не Indigestion[6].

Картонная в полный рост фигура Элвиса, она украшала фойе какого-то кинотеатра, когда на экраны вышел фильм «Голубые Гавайи», стояла там, где я ее и оставил. Иногда ночью она перемещается или ее перемещают.

Я принял душ, помылся шампунем и мылом с запахом персика, которые подарила мне Сторми[7] Ллевеллин.

Ее настоящее имя Броуэн, но она считает, что так называют эльфов.

Мое настоящее имя — Одд.

Согласно утверждениям моей матери, причина тому — ошибка, допущенная при заполнении моего свидетельства о рождении. Иногда она говорит, что они хотели назвать меня Тодд. Иногда из ее слов следует, что меня хотели назвать Добб, в честь чехословацкого дядюшки.

Мой отец настаивает, что меня всегда хотели назвать Одд, хотя и не говорит почему. При этом добавляет, что никакого чехословацкого дядюшки у меня нет.

Моя мать активно настаивает на существовании дядюшки, однако отказывается объяснить, почему я никогда не видел ни его, ни ее сестры, Симри, на которой он вроде бы женат.

Мой отец признает существование Симри, но твердо стоит на том, что она не замужем. Говорит, что она — выродок, но я не знаю, что он под этим подразумевает, потому что в подробности он не вдается.

Моя мать мгновенно раздражается от намека, что ее сестра — выродок. Она называет Симри даром Божьим, но больше на эту тему не распространяется.

Я нахожу, что лучше жить с именем Одд, чем бороться с ним. К тому времени, когда я понял, что имя у меня необычное, я уже к нему привык.

Сторми Ллевеллин и я не просто друзья. У нас нет сомнений, что мы — родственные души.

Во-первых, у нас есть карточка от ярмарочной гадалки, на которой черным по белому написано, что нам суждено пройти по жизни вместе.

У нас также одинаковые родимые пятна.

Помимо карточки и родинок, я очень ее люблю. Бросился бы с высокого обрыва в море, если б она попросила меня. На сначала, разумеется, попытался бы понять, чем обусловлена ее просьба.

К счастью для меня, Сторми не из тех, кто может с легкостью попросить о подобном. Она не ждет, что другие сделают то, чего не стала бы делать она. В бурных жизненных потоках она уверенно держится на плаву, бросив нравственный якорь размером с добрый корабль.

Как-то она размышляла целый день над тем, что сделать с пятьюдесятью центами, которые нашла в окошечке для возврата мелочи телефона-автомата. В конце концов отправила монету по почте телефонной компании.

Упомянутый выше обрыв не означает, что я боюсь смерти. Просто я еще не готов к свиданию с ней.

Благоухающий, как персик, каким меня и любит Сторми, не боящийся смерти, съев пончик с черникой, попрощавшись с Элвисом словами «Остаешься за старшего», произнесенными с его интонациями, я отправляюсь на работу в «Пико Мундо гриль».

Хотя заря только занялась, она уже окрасила горизонт цветом яичного желтка.

Город Пико Мундо[8] расположен в той части южной Калифорнии, где природа не позволяет забыть, несмотря на всю поступающую по акведукам воду, что естественное состояние здешней местности — пустыня. В марте мы жаримся. В августе кипим.

Океан находится так далеко на западе, что для нас он столь же реален, что и море Спокойствия, эта огромная темная равнина на поверхности Луны.

Иногда, при прокладке коммуникаций для нового квартала жилых домов, строящегося на окраине города, экскаваторы поднимают на поверхность множество морских раковин. То есть в далекой древности здесь плескались морские волны.

Если же вы приложите одну из этих раковин к уху, то услышите не гул прибоя, а печальный посвист сухого ветра, словно раковина забыла о своем происхождении.

У подножия лестницы, ведущей в мою квартиру над гаражом, освещенная ранним солнышком, ждала Пенни Каллисто, одинокая, как

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.