Андреа Камиллери - Похититель школьных завтраков
Название: | Похититель школьных завтраков | |
Автор: | Андреа Камиллери | |
Жанр: | Детектив | |
Изадано в серии: | Лекарство от скуки | |
Издательство: | Иностранка | |
Год издания: | 2006 | |
ISBN: | 5-94145-381-7 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Похититель школьных завтраков"
В лифте обычного жилого дома в Вигате найден убитым синьор Лапекора – почтенный пожилой человек. Оказывается, у него была любовница, красивая туниска Карима. Дело кажется вполне заурядным, но Монтальбано, как всегда, погружается в него с головой. Комиссару с трудом удается избавиться от другого расследования, в которое его пытаются втянуть: на рыболовецком судне, шедшем из Мазары в Вигату, тунисский патрульный катер случайно застрелил рыбака-тунисца. Встреча с таинственным "похитителем школьных завтраков" круто меняет и ход расследования, и саму жизнь комиссара Монтальбано.
Читаем онлайн "Похититель школьных завтраков". [Страница - 74]
4. Лучший способ сберечь время, считает судья, – это нам с тобой пожениться.
5. Так что готовь документы.
Обнимаю и целую. Салъво.
P.S. Нотариус в Вигате открыл на Франсуа счет, на котором до его совершеннолетия будут лежать полмиллиарда лир. Я думаю, что «наш» сын официально должен родиться на свет в тот момент, когда перешагнет порог нашего дома, но будет еще справедливее, если в жизни он получит поддержку от той женщины, которая была его родной матерью и которой принадлежали эти деньги.
«ВАШ ОТЕЦ СОВСЕМ ПЛОХ ЕСЛИ ХОТИТЕ УВИДЕТЬ ЕГО ЖИВЫМ НЕ ТЕРЯЙТЕ ВРЕМЕНИ. ПРЕСТИФИЛИППО АРКАНДЖЕЛО».Монтальбано ждал этих слов, но когда прочитал их, к нему вернулась глухая боль, как в первый раз. Она усугублялась предчувствием того, что ему предстояло сделать: склониться над постелью отца, поцеловать его в лоб, почувствовать сухое дыхание умирающего, посмотреть ему в глаза, произнести слова поддержки. Выдержит ли он? Он решил, что такое испытание неизбежно, если профессор Пинтакуда прав и ему придется взрослеть.
«Я научу Франсуа не бояться моей смерти», – подумал он. И от этой мысли, поразительной уже тем, что она пришла ему в голову, внезапно успокоился.
У самого въезда в Вальмонтату, в четырех часах езды от Вигаты, висел указатель на больницу Понтичелли.
Монтальбано припарковал машину на муниципальной стоянке и вошел в больницу. Он чувствовал биение сердца у самого кадыка.
– Меня зовут Монтальбано. Мой отец лежит у вас, я хотел бы его увидеть.
Человек за стойкой помешкал и указал ему на кресло.
– Присаживайтесь. Я позову доктора Бранкато.
Он сел и взял со столика один из журналов, но сразу положил его обратно: руки были такими влажными, что намокла обложка.
Вошел профессор, мужчина лет пятидесяти в белом халате, с серьезным выражением лица.
– Синьор Монтальбано? Я искренне сожалею, но должен сообщить вам, что ваш отец скончался во сне два часа тому назад.
– Спасибо, – сказал Монтальбано.
Профессор посмотрел на него немного удивленно. На самом деле комиссар благодарил не его.
Примечание автора
Один критик в рецензии на «Собаку из терракоты» назвал Вигату, не существующий в реальности город, в котором разворачиваются события всех моих романов, «самым воображаемым местом самой типичной Сицилии».Я привожу эти слова, чтобы в лишний раз убедить читателя в том, что все имена, географические названия и ситуации – плод моего воображения. Даже номер автомобиля.
Если мои фантазии нечаянно совпали с реальностью – винить, я думаю, стоит только саму реальность.
Роман посвящаю Флему: ему нравились такие истории.
Примечания
1
Имеется в виду стихотворение «Деревенский сон» английского поэта Дилана Томаса(обратно)
2
Черенки – семейство двухстворчатых морских моллюсков(обратно)
3
«Volupte» (фр.) – «Сладострастие»(обратно)
4
В подлиннике «incaprettato» – словарь Джанни Бонфильо, составленный для читателей Камиллери, указывает, что ноги привязываются к шее уже после убийства(обратно)
5
Брат? (фр.)(обратно)
6
Да, ее брат Ахмед (фр.)(обратно)
7
Где он? (фр.)(обратно)
8
Не знаю (фр.)(обратно)
9
Ее муж? (фр.)(обратно)
10
Просто отец Франсуа. Плохой человек (фр.)(обратно)
11
Меня зовут Айша (фр.)(обратно)
12
А я – Сальво (фр.)(обратно)
13
Канноли – сицилийские пирожные, обжаренные в масле трубочки из теста, с начинкой из козьего творога(обратно)
14
Финансовая гвардия – служба контроля за финансами в Италии(обратно)
15
Сладости из орехов, уваренных в меду(обратно)
16
Буфалино Джезуальдо (1920–1996) – сицилийский поэт и писатель, погиб в 1996 г. в своем родном городе Комизо в результате несчастного случая на улице. Роман «Томмазо и слепой фотограф» вышел в том же 1996 г.(обратно)
17
Твой дядя? (фр.)(обратно)
18
Да (фр.)(обратно)
19
Как его зовут? (фр.)(обратно)
20
Ахмед (фр.) --">Книги схожие с «Похититель школьных завтраков» по жанру, серии, автору или названию:
Алессандро Периссинотто - Моему судье Жанр: Детектив Год издания: 2007 Серия: Лекарство от скуки |
Роберт Уилсон - Немые и проклятые Жанр: Детектив Год издания: 2007 Серия: Лекарство от скуки |
Иэн Рэнкин - Открытая дверь Жанр: Детектив Год издания: 2011 Серия: Лекарство от скуки |
Хеннинг Манкелль - Человек, который улыбался Жанр: Детектив Год издания: 2006 Серия: Лекарство от скуки |
Другие книги из серии «Лекарство от скуки»:
Дон Уинслоу - Зимняя гонка Фрэнки Машины Жанр: Детектив Год издания: 2008 Серия: Лекарство от скуки |
Алессандро Периссинотто - Моему судье Жанр: Детектив Год издания: 2007 Серия: Лекарство от скуки |
Колин Харрисон - Найти в Нью-Йорке Жанр: Детектив Год издания: 2008 Серия: Лекарство от скуки |
Гильермо Мартинес - Незаметные убийства Жанр: Классический детектив Год издания: 2005 Серия: Лекарство от скуки |