Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Копия любви Фаберже


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 938, книга: Лея Леса (СИ)
автор: Галина Дмитриевна Гончарова

«Лея Леса» — это захватывающий фантастический роман, который заставит вас усомниться в реальности и погрузиться в мир неизведанного. История вращается вокруг Леи Белорус, обычной студентки лесоводческого факультета, которая оказывается втянутой в таинственное происшествие в лесу. Она обнаруживает портал, ведущий в другой мир под названием Леса, где обитают необычные существа и действуют иные законы природы. По мере того, как Лея исследует Леса, она обнаруживает, что обладает уникальными...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Генрих IV. Кондратий Биркин
- Генрих IV

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2008

Серия: Русская классика

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Первое знакомство.  Ник Олай
- Первое знакомство

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 2021

Серия: Цикл Орея

Ольга Ивановна Тарасевич - Копия любви Фаберже

Копия любви Фаберже
Книга - Копия любви Фаберже.  Ольга Ивановна Тарасевич  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Копия любви Фаберже
Ольга Ивановна Тарасевич

Жанр:

Детектив

Изадано в серии:

Артефакт-детектив, Расследования Лики Вронской #9

Издательство:

Эксмо

Год издания:

ISBN:

978-5-699-28486-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Копия любви Фаберже"

Фуэте Матильды Кшесинской кружило головы лучшим мужчинам Российской империи. Однажды оно вдохновило ювелира Карла Фаберже на создание уникального пасхального яйца. Через ледяной горный хрусталь видна театральная сцена. Когда раздвигается бордовый занавес, в сверкающем алмазном платье появляется танцующая балерина. Прошло время. И вот утраченное в годы революционной лихорадки хрустальное яйцо выставлено на московском аукционе анонимным продавцом. Олигарх Андрей Захаров хочет приобрести ювелирный шедевр и передать его в музей. Красивый жест богатого человека! Однако не все то золото, что блестит. Убита Полина Калинина – близкая подруга жены Захарова. А главным подозреваемым становится меценат…

Читаем онлайн "Копия любви Фаберже" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

«спасибо».

– Guten Tag! Sprechen Sie bitte langsamer. Ich verstehe deutsch nicht besonders gut[3], – старательно выговорил Карл, возвращая залившегося радостным лаем щенка хозяйке.

– Je m’appelle Martha. Vous tes francais?[4] – спросила девушка и махнула рукой влево, где кусты, разделяющие участки, были менее густыми и высокими.

Карл сделал пару шагов и радостно улыбнулся. Как хорошо, что фрейлейн Марта говорит по-французски! Она такая милая, с ней хочется поболтать. Здесь ведь ему и словом перекинуться не с кем! Немецкий ужасен. А папенька непреклонен: дома не должно звучать ни единого словечка ни по-русски, ни по-французски. И вот все чаще приходится отмалчиваться, опасаясь запутаться в сложной немецкой грамматике. Но фрейлейн Марта знает французский! Можно обменяться парой фраз. К тому же соседка – прехорошенькая, куда лучше здешних барышень, кажущихся такими неизящными в сравнении с петербургскими красавицами.

– Non, je suis russe.[5]

Улыбка фрейлейн Марты мгновенно погасла, в янтарных глазах мелькнуло подозрение.

– Alors, vous n’tes pas le matre de la maison, vous tes juste un invite? Mon pare me disait que notre voisin s’appelle monsieur Faberge. Ce n’est pas un nom russe![6]

Карл пустился в объяснения. Конечно же, он не гость и вовсе не воришка, как, наверное, могла подумать милая фройляйн. А сын хозяина дома. Его фамилия, естественно, тоже Фаберже, но вся их семья считает себя русскими. Предки родом из Франции, но когда начались гонения на гугенотов, они вынуждены были бежать сначала в Берлин, потом в Пярну, а отец решил переехать в столицу России.

– Je suis ne Saint Petersburg. Mon pare a une joaillerie, – увлеченно рассказывал Карл. И внезапно замолчал, заметив, что фрейлейн Марта недоуменно хлопает светлыми ресницами.

– Parlez lentement s’il vous plat. Je n’ai pas eu l’occasion d’entendre le francais depuis longtemps[7], – взмолилась девушка.

В ту же секунду они расхохотались, собака радостно тявкнула, а с крыльца раздалось громогласное папенькино:

– Peter Karl![8] Wir verspaeten uns![9]

Карл торопливо попрощался с соседкой и заспешил к дому. Папенька строг. Только попробуй его ослушаться – разворчится. К тому же они действительно могут опоздать. Паром через Эльбу ходит не часто, жди его потом.

«Здешний климат на пользу папенькиному здоровью, – подумал Карл, удовлетворенно глядя на посвежевшее лицо отца со щегольскими усиками и небольшой бородкой. – Вот как громко на меня кричит. И не кашляет, вовсе не кашляет. Чахотка пошла на убыль. Но, конечно же, болезнь никогда не позволит ему вернуться в Петербург. А это значит…»

Он помрачнел. Отец не намерен больше заниматься делами мастерской. Пока всем ведают управляющие. Но так не может продолжаться вечно. Брат Агафон еще младше его. Значит, именно ему, Карлу, доведется продолжать папенькино дело. Придется с утра до ночи сидеть за верстаком, изготавливая глупые золотые броши и перстни с большими рубинами, хищно сверкающие алмазные колье, тяжелые серебряные портсигары. Работа тяжелая. Работа скучная. Куда интереснее поехать хотя бы на этюды, попытаться поймать на холст лучи утреннего солнца, пробуждающего желтые осенние березы. Или и вовсе сделаться офицером – об этом мечтают все мальчишки в гимназии Святой Анны. Но разве у него есть выбор?

Когда Карл вслед за быстро шагающим папенькой добрался до набережной, грустные мысли исчезли. В конце концов, ювелирная мастерская – весьма отдаленная перспектива, на ювелира предстоит выучиться. Это еще через сто лет будет! А именно теперь перед глазами лежит чудесный город. Совершенно непохожий на Санкт-Петербург. Но не менее прекрасный. Просто другой…

Ступив на паром, Карл облокотился на поручень, и, прищурившись, стал прикидывать, как нарисовать Дрезден.

Понадобится, конечно, палитра теплых красок. Красные черепичные крыши. Золотом выписаны флюгеры. Желтоватая Эльба, не серо-синяя, как Нева, а желтоватая. И вот эта стремительно приближающаяся теперь цепочка серых домов – она тоже другого оттенка, с легкой дымкой бежевого, теплого.

Дрездену легко быть теплым. Над ним высокий шатер синего неба. И солнце, как печка, протапливаемая хорошим слугой, пылает щедро, не ленится. Конец октября – а тепло, как летом, запросто еще можно выходить без пальто.

– Das Museum ist in einem Schloss untergebracht, wo auch heute Kurfersten Sachsens wohnen. Stelle Dir vor, welches Aufsehen dessen Eroeffnung Anfang Achtzehnter Jahrhundert hervorgerufen hat![10] – донесся до Карла голос папеньки.

Юноша встрепенулся:

– Ja-ja, das ist wirklich bewunderswert![11]

Когда извозчик доставил их к большому песочному особняку с узкими окнами, Карл решил, что --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Копия любви Фаберже» по жанру, серии, автору или названию:

Золото скифов. Наталья Солнцева
- Золото скифов

Жанр: Детектив

Год издания: 2009

Серия: Артефакт-детектив

Крест великой княгини. Юлия Владимировна Алейникова
- Крест великой княгини

Жанр: Детектив

Год издания: 2019

Серия: Артефакт-детектив

Стеклянный сад. Наталья Николаевна Александрова
- Стеклянный сад

Жанр: Детектив

Год издания: 2020

Серия: Артефакт-детектив

Другие книги из серии «Артефакт-детектив»:

Золото Атлантиды. Наталья Николаевна Александрова
- Золото Атлантиды

Жанр: Детектив

Год издания: 2014

Серия: Артефакт-детектив

Карты великого мага. Ольга Ивановна Тарасевич
- Карты великого мага

Жанр: Детектив

Год издания: 2014

Серия: Артефакт-детектив

Сокровище падишаха. Ольга Баскова
- Сокровище падишаха

Жанр: Детектив

Год издания: 2019

Серия: Артефакт-детектив

Горгульи Нотр-Дама. Елена Гордина
- Горгульи Нотр-Дама

Жанр: Детектив

Год издания: 2020

Серия: Артефакт-детектив