Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16

Дороти Ли Сэйерс - Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16

Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16
Книга - Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16.  Дороти Ли Сэйерс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16
Дороти Ли Сэйерс

Жанр:

Исторический детектив, Детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

Лорд Питер Уимзи

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16"

Дороти Ли Сэйерс (Сейерс, Сойерс - Dorothy Leigh Sayers). Английская писательница, филолог, драматург и переводчик. Годы жизни: 13 июня 1893 — 17 декабря 1957. Родилась в Оксфорде в семье англиканского священника, ректора соборной певческой школы при церкви Христа (англ. Christ Church) преподобного Генри Сэйерса (ум. 1928). Получила начальное образование в частной школе Годольфин, в Солсбери, (графство Уилтшир), затем в Самервилл Колледже в Оксфорде. В 1915 она закончила колледж со степенью бакалавра французского языка, а в 1920 получила степень магистра, став таким образом одной из первых женщин, удостоенных ученой степени в Оксфорде. В начале 20-х опубликовала двухтомник стихотворений. С 1922 по 1931 год Дороти работала в лондонском рекламном агентстве Бенсон. В 1923 году романом "Чей труп?" (Whose Body?) была начата серия детективов о расследованиях лорда Питера Уимси. Он стал героем 12 романов и двух десятков рассказов. Дороти Сэйерс входит в число основателей английского Детективного клуба. Вместе с членами клуба участвовала в создании коллективных произведений "Плавающий адмирал", "Двойная смерть" и т.д. В 30-е Сэйерс написала несерийный детектив "Документ в кейсе" (The Documents in the Case, совместно с Робертом Юстасом), радиосценарии для BBC. Кроме лорда Питера Уимси, Дороти создала еще один образ сыщика-любителя - коммивояжера-виноторговца Монтегю Эгга (Montague Egg). Он является центральным персонажем 11 рассказов, шесть из которых включены в сборник "Каникулы палача" (Hangman's Holiday, 1933), а пять - в сборник "In the Teeth of the Evidence" (1939). Сборник "In the Teeth of the Evidence" оказался последней работой Дороти Ли Сэйерс в детективном жанре. В 40-е она заявила о прекращении работы над детективами. Сэйерс начала писать религиозные статьи и драмы, читала лекции на религиозные темы, работала над переводом "Божественной комедии" Данте. Ее последняя работа "Господства, власти" (Thrones, Dominations) была закончена Джилл Пэтон Нэш в 1998 году.

                                                                              

Содержание:
1. Дороти Ли. Сэйерс: Кто ты? (Перевод: Л. Володарская)
2. Дороти Ли Сэйерс: Под грузом улик (Перевод: М. Ланина)
3. Дороти Ли Сэйерс: Без свидетелей (Перевод: Ю. Бушуева)
4. Дороти Ли Сэйерс: Идеальное убийство
5. Дороти Ли. Сэйерс: Яблоко раздора (Перевод: Лидия Серебрякова)
6. Дороти Ли Сэйерс: Неприятности в клубе «Беллона» (Перевод: Светлана Лихачева )
7. Дороти Ли Сэйерс: Смертельный яд (Перевод: Мария Ланина)
8. Дороти Ли. Сэйерс: Пять отвлекающих маневров (Перевод: А. Ванюшина)
9. Дороти Ли Сэйерс: Найти мертвеца (Перевод: Н. Карпович)
10. Дороти Ли Сэйерс: Каникулы палача (Перевод: Г. Коломарова)
11. Дороти Ли Сэйерс: Смерть по объявлению (Перевод: С. Тузова)
12. Дороти Ли Сэйерс: Почерк убийцы (Перевод: А. Яшина)
13. Дороти Ли Сейерс: Встреча выпускников (Перевод: Н. Баженов)
14. Дороти Ли Сэйерс: Медовый месяц (Перевод: В. Куриленко)
15. Дороти Ли Сейерс: Шагающий каприз (3 рассказа) (Перевод: Н. Баженов)
16. Дороти Ли Сэйерс : Престолы, Господства (Перевод: Николай Баженов)
                                                                        


Читаем онлайн "Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Дороти Л. Сэйерс Кто ты?

Глава 1

– О, черт! – не сдержался лорд Питер Вимси, едва такси свернуло с Пиккадилли. – Эй, приятель!

Таксист, занятый сложным разворотом на Лоуэр-Риджент-стрит, которому мешали одновременно два автобуса и велосипед, с неохотой прислушался.

– Я забыл каталог, – торопливо проговорил лорд Питер. – Сам не понимаю, как это вышло. Отвезите меня, пожалуйста, обратно.

– В клуб, сэр?

– Нет. Пиккадилли, дом 110. Это рядом. Спасибо.

– Вы как будто спешили, – проворчал водитель, все еще нахмурившись.

– Я знаю, как тут трудно развернуться, – сказал лорд Питер, отвечая на мысли таксиста.

Его длинное доброе лицо излучало удивительную наивность, словно в первый раз обозревало мир.

Под строгим взглядом полицейского таксист начал разворот, издавая звуки, похожие на зубовный скрежет.

Несколько фешенебельных новых домов с дорогими квартирами, одну из которых – на третьем этаже – занимал лорд Питер, расположились напротив Грин-парк, на том месте, где в течение многих лет строили, но так и не достроили торговый центр. Едва повернув ключ в замке лорд Питер услышал в библиотеке мужской голос, который показался ему необычно взволнованным для человека, привыкшего пользоваться телефоном.

– Мне кажется, милорд вернулся. Если ваше сиятельство изволит подождать, я его позову.

– Кто это, Бантер?

– Ее сиятельство звонит из Денвера, милорд. Я как раз сообщил ее сиятельству, что вы поехали на аукцион, когда услыхал, как ваша светлость открывает дверь.

– Спасибо, – поблагодарил лорд Питер камердинера. – Поищите пока, пожалуйста, мой каталог. Кажется, я оставил его в спальне на столе.

Он уселся в кресло и с самым учтивым видом, словно к нему заглянула знакомая, чтобы немного поболтать, взял трубку.

– Привет, мама! Что случилось?

– Ах, дорогой, как хорошо, что я тебя застала, – ответила вдовствующая герцогиня. – Кажется, я по тебе соскучилась.

– Ну, конечно, соскучилась. Я поехал к Броклбери на аукцион. Думал купить пару книг, но забылдома каталог. Так в чем дело?

– Тут такая странная вещь, – ответила герцогиня. – Я тебе не рассказывала? Но ты помнишь маленького мистера Фиппса?

– Фиппса? – переспросил лорд Питер. – Фиппса? А, да. Архитектор, который чинил крышу на соборе. Да-да. А что с ним?

– У меня только что была миссис Фрогмортон. Она очень волнуется.

– Прошу прощения, мама. Я не расслышал. Кто у тебя была? Миссис?..

– Фрогмортон... Фрогмортон. Жена викария.

– Ах, Фрогмортон! Ну, конечно.

– Мистер Фиппс позвонил им по телефону сегодня утром. Ты же знаешь, это его день. Сегодня он должен былприехать к ним в гости.

– Ну и что?

– Ну и то, что он сказал, будто не может приехать. Он былужасно расстроен, бедняжка. Представляешь, у себя в ванне он нашел труп.

– Мама, извини, я опять не расслышал. Что он нашел? И где?

– Труп, мой дорогой, и у себя в ванне.

– Что? Нет, нет, мы еще не закончили. Пожалуйста, не разъединяйте. Алло! Алло! Ты меня слышишь, мама? Мама! Алло! Мама! О, да, прошу прощения, нас чуть не разъединили. Так что там за тело?

– Труп, дорогой, абсолютно голый труп, если не считать пенсне. Миссис Фрогмортон ужасно покраснела, когда говорила о нем. Мне кажется, она немножко старомодна.

– Странно как-то! Он был знаком с этим человеком?

– Нет, дорогой, насколько мне известно, нет, но, впрочем, вряд ли он все ей рассказал. Она упомянула, что ни за что не узнала бы его голос, если бы он не назвался. Такой почтенный человек. А сейчас у него в доме полно полицейских, ну, ты понимаешь. Он совершенно выбит из колеи.

– Бедняга Фиппс! Надо же так влипнуть! Послушай, он ведь живет в Баттерси, правильно?

– Правильно, дорогой. Квин-Кэролайн-мэншнс, номер 59, напротив парка. Большой дом сразу за углом, если ехать от больницы. Я подумала, может быть, ты заглянешь к нему и спросишь, не можем ли мы что-нибудь для него сделать? Мне он всегда очень нравился.

– Ну, да, – усмехнулся лорд Питер.

Герцогиня всецело поощряла его увлечение криминальными расследованиями, хотя никогда не говорила об этом прямо да и читала совсем другую литературу.

– Мама, когда это случилось?

– Кажется, он нашел тело рано утром, но, конечно же, не стал сразу же звонить Фрогмортонам. Она пришла ко мне до ланча и выглядела такой усталой, что я пригласила ее отдохнуть. К счастью, я --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Цикл "Лорд Питер Вимси". Компиляция. Романы 1-16» по жанру, серии, автору или названию:

Без свидетелей. Дороти Ли Сэйерс
- Без свидетелей

Жанр: Классический детектив

Год издания: 1998

Серия: Лорд Питер Уимзи

Яблоко раздора. Дороти Ли Сэйерс
- Яблоко раздора

Жанр: Классический детектив

Год издания: 1992

Серия: Лорд Питер Уимзи

Опасная бритва. Дороти Ли Сэйерс
- Опасная бритва

Жанр: Детектив

Год издания: 2009

Серия: Золотой век детектива

Другие книги из серии «Лорд Питер Уимзи»:

Под грузом улик . Дороти Ли Сэйерс
- Под грузом улик

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2000

Серия: Лорд Питер Уимзи

Яблоко раздора. Дороти Ли Сэйерс
- Яблоко раздора

Жанр: Классический детектив

Год издания: 1992

Серия: Лорд Питер Уимзи

Каникулы палача. Дороти Ли Сэйерс
- Каникулы палача

Жанр: Классический детектив

Год издания: 2007

Серия: Лорд Питер Уимзи