Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Как сделать детектив


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1740, книга: Слепой для президента
автор: Андрей Воронин

Андрей Воронин Боевик Книга «Слепой для президента» — это захватывающий и напряженный боевик, который не отпустит вас до последней страницы. В центре истории — Макс Корнев, отважный бывший спецназовец, который потерял зрение при исполнении служебного долга. Несмотря на свой недуг, Макс сохраняет свои навыки и продолжает бороться за справедливость. Когда президент России оказывается в опасности, Макса призывают на помощь. Он должен использовать свои исключительные слуховые и осязательные...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Дэшил Хэммет , Джон Диксон Карр , Агата Кристи , Эрл Стенли Гарднер , Жорж Сименон , Гилберт Кийт Честертон , Эллери Куин , Хорхе Луис Борхес , Буало-Нарсежак , Марсель Аллен , Морис Леблан , Артур Игнатиус Конан Дойль , Уильям Сомерсет Моэм , Джулиан Саймонс , Рекс Стаут , Георгий Андреевич Анджапаридзе , Ричард Остин Фримен , Дороти Ли Сэйерс , Фридрих Глаузер , Рэймонд Торнтон Чандлер , Мишель Бютор , Рональд Арбетнотт Нокс , Клод Авелин , С. С. Ван Дайн , Ури Айзенцвайг - Как сделать детектив

Как сделать детектив
Книга - Как сделать детектив.  Дэшил Хэммет , Джон Диксон Карр , Агата Кристи , Эрл Стенли Гарднер , Жорж Сименон , Гилберт Кийт Честертон , Эллери Куин , Хорхе Луис Борхес ,  Буало-Нарсежак , Марсель Аллен , Морис Леблан , Артур Игнатиус Конан Дойль , Уильям Сомерсет Моэм , Джулиан Саймонс , Рекс Стаут , Георгий Андреевич Анджапаридзе , Ричард Остин Фримен , Дороти Ли Сэйерс , Фридрих Глаузер , Рэймонд Торнтон Чандлер , Мишель Бютор , Рональд Арбетнотт Нокс , Клод Авелин , С. С. Ван Дайн , Ури Айзенцвайг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Как сделать детектив
Дэшил Хэммет , Джон Диксон Карр , Агата Кристи , Эрл Стенли Гарднер , Жорж Сименон , Гилберт Кийт Честертон , Эллери Куин , Хорхе Луис Борхес , Буало-Нарсежак , Марсель Аллен , Морис Леблан , Артур Игнатиус Конан Дойль , Уильям Сомерсет Моэм , Джулиан Саймонс , Рекс Стаут , Георгий Андреевич Анджапаридзе , Ричард Остин Фримен , Дороти Ли Сэйерс , Фридрих Глаузер , Рэймонд Торнтон Чандлер , Мишель Бютор , Рональд Арбетнотт Нокс , Клод Авелин , С. С. Ван Дайн , Ури Айзенцвайг

Жанр:

Детектив, Критика, Литературоведение (Филология), Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Советские издания, Сборники, альманахи, антологии, Писательское искусство

Изадано в серии:

Антология детектива #1990

Издательство:

Радуга

Год издания:

ISBN:

5-05-002599-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Как сделать детектив"

В сборник вошли литературные работы и воспоминания наиболее известных представителей «детективного» жанра от Конан Дойла и Агаты Кристи до Буало-Нарсежака и Борхеса. Это отнюдь не академические труды, а, напротив, блестящие, острополемические сочинения, где прекрасное знание предмета, проникновение в его «тайны» сочетается с юмором, самоиронией, и читаются они столь же увлекательно, как и представляемый ими жанр.
Книга рассчитана на широкого читателя.

Читаем онлайн "Как сделать детектив". [Страница - 169]

назвать А. Э. У. Мейсона, Эдена Филпоттса, Линна Брока (псевдоним, оберегающий имя очень известного автора), Сомерсета Моэма, Редьярда Киплинга, А. А. Милна, отца Нокса, Дж. Д. Бересфорда. Именно благодаря этим авторам детектив в Англии достиг уровня, каким не может похвастаться никакая другая страна.

(обратно)

30

В буквальном переводе — «Добрый малый» (англ.).

(обратно)

31

В буквальном переводе — «Добрый человек» (англ.).

(обратно)

32

Конан Дойл А. Собр. соч. в 8 тт. М.: Правда, 1966–1967. Т. 1. С. 43. Пер. Н. Треневой. Всюду далее цитаты приводятся по этому изданию.

(обратно)

33

В английском языке нет родовых окончаний, так что текст оригинала в первом и во втором случае остается неизменным. В русском переводе здесь и далее окончания мужского рода заменены, как того требует смысл, окончаниями женского. Внесены и кое-какие другие незначительные изменения, полностью соответствующие букве оригинала. — Прим. перев.

(обратно)

34

т. 1. С. 44

(обратно)

35

Т. 1.С. 47.

(обратно)

36

Там же. С. 48.

(обратно)

37

Т. 2. С. 248. Пер. Д. Лившиц.

(обратно)

38

Т. 3. С. 417–418. Пер. М. Кан.

(обратно)

39

Т. 3. С. 27–28. Пер. Н. Волжиной.

(обратно)

40

Т. 1. С. 267. Пер. Н. Войтинской.

(обратно)

41

Там же. С. 281.

(обратно)

42

Псевдоним двух писателей-детективщиков, Фредерика Дэннея и Манфреда Ли, известных как редакторы журнала «Эллери Куинз мистери мэгэзин» и составители сборников детективных рассказов. — Прим. перев.

(обратно)

43

Детективной продукции (лат.).

(обратно)

44

Сартр Ж,-П. Слова. М, Прогресс, 1961. С. 91. Пер. Ю. Яхниной

(обратно)

45

См. статью К. Авелина в настоящем сборнике. — Прим. перев.

(обратно)

46

От англ. suspense — подозрение.

(обратно)

47

Точно труп (лат.). — формула абсолютного послушания, принятая в ордене иезуитов. — Прим. перев.

(обратно)

48

Трупное окоченение (лат.).

(обратно)

49

Госпитальная аптека. В 1913–1914 гг. Агата окончила курсы сестер милосердия и с начала первой мировой войны работала в тыловом госпитале. — Прим. перев.

(обратно)

50

Сестра Агаты, с которой она еще в детстве поспорила, что когда-нибудь напишет детективный роман. — Прим. перев.

(обратно)

51

В детстве Агата любила играть с воображаемыми существами (среди них пятеро Котят и кошка «Миссис Бенсон»), вслух разговаривала с ними и воображала себя одним из них. — Прим. перев.

(обратно)

52

Середина 20-х годов, после второго замужества (за Максом Мэллоуэном). — Прим. перев.

(обратно)

53

Ближайшая подруга и почитательница таланта Агаты. — Прим. перев.

(обратно)

54

Жесткошерстный терьер, «душа семьи» во время первого замужества Агаты (за Арчибалдом Кристи). — Прим. перев.

(обратно)

55

Дочь А. Кристи, Розалинда, прозвала Карлом секретаршу матери, Шарлотту Фишер. Мери — сестра «Карла». — Прим. перев.

(обратно)

56

Литературный агент в Лондоне, услугами которого много лет пользовалась А. Кристи. Он нашел ей постоянного издателя Уильяма Коллинза, выпустившего, в частности, и «Автобиографию». — Прим. перев.

(обратно)

57

Букв.: хлыщ, щеголь. — Прим. перев.

(обратно)

58

Мать Агаты. — Прим. перев.

(обратно)

59

Так покончил с собой Сократ, не пожелавший отправиться из Афин в изгнание. Он выпил чашу с ядом. Прим. перев.

(обратно)

60

Столь измученный любовью (англ.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.