Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Кот, который разговаривал с привидениями


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1041, книга: Воинствующая Андромеда
автор: Кларк Дарлтон

"Воинствующая Андромеда" - захватывающая и провокационная научно-фантастическая эпопея, захватывающая с первых страниц и держащая в напряжении до самого конца. Сюжет вращается вокруг Андромеды, могущественной инопланетной женщины-воина, которая прилетает на Землю с миссией уничтожить человечество за их агрессивное поведение. Однако по прибытии она сталкивается с неожиданным человеком, Уиллом, который, несмотря на свою принадлежность к ненавистному ей виду, демонстрирует сострадание и...

Лилиан Джексон Браун - Кот, который разговаривал с привидениями

Кот, который разговаривал с привидениями
Книга - Кот, который разговаривал с привидениями.  Лилиан Джексон Браун  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Кот, который разговаривал с привидениями
Лилиан Джексон Браун

Жанр:

Детектив, Кошки

Изадано в серии:

Кот, который... #10

Издательство:

Амфора

Год издания:

ISBN:

5-367-00091-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Кот, который разговаривал с привидениями"

Два мертвых тела подряд могут вызвать истерику даже у Коко и Юм-Юм. У Коко есть шанс выйти на след серийного убийцы и тем самым снять подозрение с Квиллера. После всего этого встреча с привидениями – сущий пустяк.

Читаем онлайн "Кот, который разговаривал с привидениями". [Страница - 91]

коты либо до надоедливости внимательны, либо раздражающе безразличны?

– Когда ты проделывал туннели под ковриками, – упорствовал он, – ты пытался мне что-то сказать? Или просто развлекался?

Коко перешёл на белоснежное горлышко Юм-Юм, и она в блаженстве подняла головку. Квиллер вспомнил, что раньше Коко считал, будто за умывание должна отвечать женщина. Времена меняются.

– А все эти твои ворчания и бормотания? – вопрошал он. – Ты разговаривал сам с собой или вёл беседу с кем-то невидимым?

Коты улеглись, с удовлетворением подсунув под себя лапы и забыв абсолютно обо всём.

Квиллер, размышляя, сидел в своём кресле и не смотрел на синее кресло с подголовником, стоящее напротив, и вдруг почти ощутил присутствие Айрис Кобб. В тот момент, точнёхонько, поднялись два коричневых носа, зашевелились четыре коричневых уха, задергались чувствительные усы. Что-то должно было произойти. Собравшись с духом, Квиллер приготовился узреть розовое видение, держащее в руках пирожки. Через десять секунд зазвонил телефон.

Квиллер взял трубку в спальне:

– Алло?.. Конечно, я вас помню! Как дела в Центре?,. Не знаю. Какие будут предложения?.. Квартира на крыше, вы сказали? Звучит заманчиво, но мне надо будет обсудить это с шефом. Как мне с вами связаться?..

Он вернулся в гостиную и обратился к синему креслу с подголовником:

– Ну, ребята, как вам понравится идея провести зиму не в Снежном поясе, а в Поясе преступности?

В кресле было пусто. Они почувствовали новую перемену адреса. Квиллер машинально поднял глаза на пенсильванский шифоньер. Там тоже было пусто. Но он заметил горб под ковриком у камина и ещё один горб под ковриком у дивана. Оба горба были красноречиво неподвижны.


Печатается по изданию: Браун, Джексон Л. Кот, который разговаривал с привидениями.

СПб.: Азбука» Терра Л 997

Примечания

1

В английском языке есть восемь нецензурных слов, состоящих из четырех букв

(обратно)

2

Хеллоуин – праздник, отмечаемый в США и Великобритании в ночь с 31 октября на 1 ноября, когда, по поверьям, на землю возвращаются души умерших

(обратно)

3

День Колумба – официальный праздник, отмечаемый во многих штатах США во второй понедельник октября

(обратно)

4

Филдс В.С. (1880-1946) – американский комедийный актер, который был известен своей нелюбовью к детям

(обратно)

5

«Кросс и Блэквелл» – компания, производящая продукты питания, главным образом консервы

(обратно)

6

«Бауш и Лоум» – фирма, изготавливающая контактные линзы и средства по уходу за ними

(обратно)

7

Акт 5. сц. 2. (Перевод Б. Пастернака)

(обратно)

8

Пони-экспресс – американская почтовая служба 1860-х годов, использовавшая лошадей

(обратно)

9

Форт Нокс – город в штате Кентукки, в котором хранится золотой запас США; считается самым укрепленным и недоступным банковским хранилищем в мире

(обратно)

10

Персонаж из пьесы У. Шекспира «Сон в летнюю ночь»

(обратно)

11

Джеликл-бал – по легенде, бал, на который собираются все кошки, чтобы решить, кому из них достанется в награду прожить ещё одну жизнь (из книги Т. С. Элиота «Книга старого Опоссума о кошках» и поставленного по ней мюзикла Э. Л. Уэббера «Кошки»)

(обратно)

12

Bete noire – предмет ненависти, отвращения (фр)

(обратно)

13

Тартан – клетчатый шотландский орнамент, отличавшийся особым узором и сочетанием цветов; каждый шотландский клан (род) имел свой тартан

(обратно)

14

Модель Т – модель машины марки «форд», выпускавшаяся в 1909-1927 гг

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Кот, который разговаривал с привидениями» по жанру, серии, автору или названию:

Дом с привидениями в подарок. Влада Ольховская
- Дом с привидениями в подарок

Жанр: Детектив

Год издания: 2014

Серия: Детективы о женщине-цунами

Кот, у которого было 60 усиков. Лилиан Джексон Браун
- Кот, у которого было 60 усиков

Жанр: Детектив

Год издания: 2007

Серия: Кот, который...

Другие книги из серии «Кот, который...»:

Кот, который любил Брамса. Лилиан Джексон Браун
- Кот, который любил Брамса

Жанр: Детектив

Год издания: 2006

Серия: Кот, который...