Джон Данн Макдональд - Бледно-серая шкура виновного
Название: | Бледно-серая шкура виновного | |
Автор: | Джон Данн Макдональд | |
Жанр: | Детектив | |
Изадано в серии: | Мастера остросюжетного детектива, Тревис Макги #9 | |
Издательство: | Центрполиграф | |
Год издания: | 2000 | |
ISBN: | 5-227-00936-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Бледно-серая шкура виновного"
Герой известного американского писателя-детективиста Тревис Макги, специалист по спасению, проявляет чудеса изобретательности и выводит преступников на чистую воду, расследуя убийство своего друга Таша Бэннона.
Читаем онлайн "Бледно-серая шкура виновного". [Страница - 103]
(обратно)
9
Опцион — сделка с премией, уплата которой гарантирует право, купли-продажи по оговоренной цене.(обратно)
10
«Зайчишки» — девушки в шапочках с заячьими ушками и в купальниках с заячьим хвостиком, которые обслуживали посетителей «Плейбой-клубов», созданных издателем и основателем журнала «Плейбой» Хью Марстоном Хефнером.(обратно)
11
Линия — в американском футболе ряд игроков с мячом или находящихся на расстоянии фута от мяча перед началом игры.(обратно)
12
«Пурпурное сердце» — воинская медаль за ранение, полученное в бою.(обратно)
13
Мэнсфилд Джейн (1933 — 1967) — американская киноактриса, прославившаяся пародиями на Мэрилин Монро.(обратно)
14
Райт Фрэнк Ллойд (1869 — 1959) — выдающийся американский архитектор, один из проектов которого — «дом прерий», низкий, просторный, с высокой крышей; в этом стиле поблизости от магистральных дорог построены отели «Холидей».(обратно)
15
«Деитона-500» и «Себринг» — международные автодромы для скоростных автогонок.(обратно)
16
Публичные дебаты по вопросу об отмене рабства между кандидатами в сенат штата, будущим президентом США Авраамом Линкольном и Стивеном Дугласом, состоялись в октябре 1858 года.(обратно)
17
Маунт-Вернон — национальный памятник-музей, родовое имение Джорджа Вашингтона, построенное в колониальном георгианском стиле.(обратно)
18
«Сирс» — один из крупнейших и наиболее популярных каталогов торговли по почте.(обратно)
19
Истинно верные (лат.).(обратно)
20
Лотарио — бездушный соблазнитель из пьесы английского драматурга Никласа Роу (1674 — 1718) «Кающаяся красавица».(обратно)
21
Дробление акций — выпуск новых ценных бумаг меньшим номиналом взамен старых.(обратно)
22
Маржинальный счет — счет клиента у брокера, по которому ценные бумаги можно покупать в кредит.(обратно)
23
В данном случае имеются в виду операции, связанные с игрой на разнице в курсе ценных бумаг.(обратно)
24
Невельсон Луиза (1900 — 1988) — американка русского происхождения, скульптор и график, автор рельефов, которые представляют собой открытые коробки во всю величину стены, заполненные абстрактными композициями из дерева.(обратно)
25
Новильеро — помощники, изображающие на тренировках быка, нападая на матадора с тачкой, к которой спереди прикреплены рога.(обратно)
26
взошедший в 1953 году на Эверест вместе с Норэем Тенцингом.(обратно)
27
Несовершение полового акта (лат).(обратно)
28
Хеллер Джозеф (р. 1923) — автор сатирических произведений, полных черного юмора, в том числе романа об абсурдности военной машины «Уловка-22», название которого стало нарицательным.(обратно)
29
Снупи — добрый мечтательный пес, персонаж комиксов.(обратно)
30
Тропинка смерти (исп.).(обратно)
31
Дело Профьюмо — политический скандал, разразившийся в 1963 году в Великобритании в связи с уличением военного министра Дж. Профьюмо в связях с проститутками и обмане палаты общин.(обратно)
32
Роджерс Уилл (1879 — 1935) — писатель-юморист, артист цирка, эстрады, кино, начинавший карьеру ковбоем.(обратно)
33
Имеется в виду ЛСД — диэтиламид лизергиновой кислоты.(обратно)
34
«Цветами» называли себя хиппи; другое название этого движения «Власть Цветов».(обратно)
35
Стробоскоп — прибор с импульсным источником света и регулируемой частотой вспышек.(обратно)
36
Старшая комбинация в покере — флеш — состоит из пяти карт подряд одной масти. В данном случае пятая карта другая, поэтому флеш не вышел.(обратно)
37
Инсайдер — человек, в силу служебного положения располагающий конфиденциальной деловой информацией.(обратно)
38
Брим Джулиан (р. 1933) — британский виртуоз игры на гитаре и лютне, возродивший стиль игры елизаветинской эпохи.(обратно)
39
«Валентинка» — открытка с любовным посланием, которые рассылают в день святого Валентина (14 февраля).(обратно)
40
Поросенок Порки — персонаж короткометражных мультфильмов; опоссум Пого — персонаж комиксов, «разумное, терпеливое, сердечное, наивное, дружелюбное существо». (обратно)--">
Книги схожие с «Бледно-серая шкура виновного» по жанру, серии, автору или названию:
Джон Данн Макдональд - Легкая нажива Жанр: Детектив Год издания: 1996 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Джорджо Щербаненко - Миланцы убивают по субботам Жанр: Детектив Год издания: 1994 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Николас Блейк - Чудовище должно умереть Жанр: Детектив Год издания: 2001 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Дональд Эдвин Уэстлейк - Восковое яблоко Жанр: Детектив Год издания: 1998 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Другие книги из серии «Мастера остросюжетного детектива»:
Джим Томпсон - Дикий город Жанр: Детектив Год издания: 2000 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Дональд Эдвин Уэстлейк - Отбившийся голубь. Шпион без косметики. Ограбление банка Жанр: Иронический детектив Год издания: 1998 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Дональд Эдвин Уэстлейк - Плата за страх Жанр: Детектив Год издания: 1998 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Чарльз Уильямс - Девушка с холмов Жанр: Триллер Год издания: 1997 Серия: Мастера остросюжетного детектива |