Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Политический детектив >> Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10

Чарльз Тодд - Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10

Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10
Книга - Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10.  Чарльз Тодд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10
Чарльз Тодд

Жанр:

Политический детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10"

Чарльз Тодд (Charles Todd) - коллективный литературный псевдоним матери и сына Кэролин и Чарльз Тодд (Caroline and Charles Todd). Писатели живут на восточном побережье США. Кэролин много лет замужем, Чарльз разведен. Много путешествовали по Англии, живя в небольших городках. Изучали ее богатую историю, в том числе легенды о короле Артуре и William Wallace. Чарльз очень интересуется историей войн - американской Гражданской, Первой и Второй мировой, увлекается гольфом и яхтами. Кэролин любит читать, особенно поэзию, путешествовать по миру и тоже интересуется историей войн, особенно Первой мировой и Войной Роз. Увлекается садоводством и пишет маслом, любит бейсбол и футбол. Оба любят животных и у них всегда есть питомцы. Как-то была даже ящерица. Написание романов вместе - вызов и тяжелое испытание. Но они наслаждаются процессом и конфликтами. Судьей выступает их муж/отец. Писатели известны серией исторических детективных романов, описывающих Англию после Первой Мировой Войны. Цикл романов повествует о расследовании уголовных дел инспектором полиции Иеном Ратлиджем, ветераном войны.
                                                                         
Содержание:
1. Чарлз Тодд: Испытание воли (Перевод: Л. Игоревский, В. Тирдатов)
2. Чарльз Тодд: Крылья огня (Перевод: А. Кровякова)
3. Чарлз Тодд: Дар мертвеца (Перевод: А. Кровякова)
4. Чарлз Тодд: Свидетели Времени (Перевод: Г. Сухоцкая)
5. Чарльз Тодд: Хладнокровное предательство (Перевод: А. Кровякова)
6. Чарлз Тодд: Поиски в темноте (Перевод: А. Кровякова)
7. Чарлз Тодд: Красная дверь (Перевод: В. Тирдатов)
8. Чарлз Тодд: Одинокая смерть (Перевод: Г. Сухоцкая)
9. Чарльз Тодд: Признание (Перевод: А. Кровякова)
10. Чарлз Тодд: Доказательство виновности (Перевод: А. Кровякова)
                                                                           


Читаем онлайн "Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Тодд Чарльз Книгаго: Цикл романов Испытание воли

Глава 1

В этой тихой части Уорикшира смерть посещала города и деревни так же часто, как и везде в Англии. Сыновья и отцы погибли на мировой войне; ужасная эпидемия гриппа опустошила графство, не щадя ни мужчин, ни женщин, ни детей, как по всей Европе, и убийства случались порой даже здесь, в Аппер-Стритеме.

Так, одним прекрасным июньским утром, когда ранний туман поднимался в солнечном свете, подобно савану, полковник Харрис был хладнокровно убит на лугу, где цвели лютики и примула, и его последним осознанным чувством был гнев. Дикая черная ярость пронзила его, прежде чем все погрузилось в небытие, и он, несмотря на ружейный выстрел, еще успел вонзить шпоры в бока коня, покуда его руки сжимали поводья в спазме, крепком как железо.

Он умирал тяжело, неохотно, ругая Бога, и его крик отозвался эхом в тихих лесах, подняв стаи грачей с деревьев.


В Лондоне, где дождь лил с карнизов и бежал черной водой по сточным канавам, человек по фамилии Боулс, никогда не слышавший о полковнике Харрисе, получил информацию, которая могла стать ему подспорьем в тайном расследовании жизни и деятельности одного из коллег Скотленд-Ярда.

Он сидел за столом в мрачном, старом кирпичном здании, уставясь на лежащее перед ним письмо. Оно было написано на дешевой бумаге густыми чернилами, округлым детским почерком, но Боулс почти боялся притронуться к нему. Письмо было для него бесценным, и, если он молил богов, в которых верил, даровать ему необходимое оружие, они не могли лучше выполнить его просьбу.

Его светлокожее лицо расплылось в радостной улыбке, а суровые, янтарного цвета глаза прищурились.

Если это было правдой — а у него имелись все основания в это верить, — он был абсолютно прав насчет Иена Ратлиджа. Боулс был отомщен шестью строчками, написанными девичьим почерком.

Прочитав письмо последний раз, Боулс аккуратно сложил его, спрятал в конверт и положил в ящик стола.

Теперь вопрос заключался в том, как лучше использовать эти знания, не опалившись в огне, который он хотел разжечь.

Если бы те же самые боги придумали способ…

Но похоже, он у них был.

Спустя двадцать четыре часа из Уорикшира прибыла просьба о помощи, и суперинтендент Боулс абсолютно случайно оказался в нужном месте и в нужный момент, чтобы выдвинуть простое и явно конструктивное предложение. Боги были очень щедрыми. Боулс был необычайно им признателен.


Просьба о помощи прибыла в Скотленд-Ярд по обычным каналам и была изложена обычными терминами. Но в сухих строках ощущалась явная паника.

Местные полицейские силы, озадаченные жестоким убийством полковника Харриса, делали все, чтобы провести расследование быстро и эффективно. Но когда было зафиксировано заявление одного свидетеля и инспектор Форрест понял, к чему оно может привести, в полиции Аппер-Стритема испугались не на шутку.

На совещании с высшими властями графства было благоразумно решено позволить Скотленд-Ярду разбираться в ситуации, а самим держаться от расследования как можно дальше. В данном случае столичное вмешательство искренне приветствовалось. С нескрываемым облегчением инспектор Форрест направил свою просьбу в Лондон.

Ярд, в свою очередь, столкнулся с серьезной дилеммой. Волей-неволей они получили к рассмотрению дело, где были необходимы осторожность и опыт. В то же время оно было скверным, с какой стороны на него ни смотреть, и чья-то голова обязательно должна была покатиться. Следовательно, человек, посланный в Уорикшир, должен быть легко заменяемым, как бы хорош он ни был на своей работе.

И тогда Боулс выступил со своевременными комментариями.

Инспектор Ратлидж вернулся в Ярд, покрыв себя грязью и славой в окопах Франции. Такой выбор, без сомнения, снискал бы популярность в Уорикшире, так как демонстрировал чуткость, необходимую в данных обстоятельствах. Что касается опыта, инспектор расследовал ряд серьезных дел до войны, оставив блистательный послужной список. Слова «козел отпущения» конечно же не были употреблены, но Боулс деликатно указал, что пожертвовать Ратлиджем было бы наименьшей моральной потерей — если бы дело дошло до этого, — так как он

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.