Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Антология зарубежного детектива-2. Компиляция. Книги 1-10


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1360, книга: Заветы предательства
автор: Энтони Рейнольдс

"Заветы предательства" Энтони Рейнольдса - это захватывающий боевик-фантаст, который перенесет вас в мир интриг, предательства и отчаянных сражений. Действие романа происходит в опустошенном войной мире, где могущественные лорды борются за власть. В центре сюжета - Гарет Брэш, опытный рыцарь, который борется за выживание в этом беспощадном мире. Однако верность Гарета подвергается испытанию, когда он вступает в союз с загадочной и опасной женщиной по имени Элайн. Рейнольдс создал...

Иэн Рэнкин , Джеймс Ли Берк , Тэсс Даймонд , Мария Адольфссон , Ингар Йонсруд , Чжоу Хаохуэй - Антология зарубежного детектива-2. Компиляция. Книги 1-10

Антология зарубежного детектива-2. Компиляция. Книги 1-10
Книга - Антология зарубежного детектива-2. Компиляция. Книги 1-10.  Иэн Рэнкин , Джеймс Ли Берк , Тэсс Даймонд , Мария Адольфссон , Ингар Йонсруд , Чжоу Хаохуэй  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология зарубежного детектива-2. Компиляция. Книги 1-10
Иэн Рэнкин , Джеймс Ли Берк , Тэсс Даймонд , Мария Адольфссон , Ингар Йонсруд , Чжоу Хаохуэй

Жанр:

Полицейский детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология зарубежного детектива-2. Компиляция. Книги 1-10"

Настоящий сборник зарубежного детектива представляет детективы разных  авторов зарубежья, получивших за свои произведения самые высокие читательские оценки. Приятного чтения!

Содержание:

1. Джеймс Ли Берк: Неоновый дождь (Перевод: Д Махук)
2. Джеймс Ли Берк: Пленники небес (Перевод: Анна Логинова)
3. Джеймс Ли Берк: Блюз мертвых птиц (Перевод: Евгений Синельщиков)
4. Иэн Рэнкин: Контролёр (Перевод: Анна Тихонова)
5. Иэн Рэнкин: Не может быть мёртв (Перевод: Анна Патрикеева)
6. Иэн Рэнкин: Открытая дверь (Перевод: Владимир Гришечкин)
7. Мария Адольфссон: Неверные шаги (Перевод: Нина Федорова)
8. Тэсс Даймонд: Веди себя хорошо (Перевод: Мария Жукова)
9. Чжоу Хаохуэй: Письма смерти (Перевод: К Гемуева)
10. Ингар Йонсруд: Братство (Перевод: Мария Назарова)

                                                                      


Читаем онлайн "Антология зарубежного детектива-2. Компиляция. Книги 1-10" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Джеймс Ли Берк Неоновый дождь

«The Neon Rain» 1987, перевод Д.Махук

Глава 1

С лилового, цвета спелой сливы вечернего неба сочился дождь. Доехав до конца асфальтового шоссе, которое прорезало густую, почти непроходимую поросль молодых дубов и сосен, протянувшуюся миль на двадцать, я затормозил у главных ворот исправительного учреждения, известного под названием «Ангола». Здесь толпились противники смертной казни: священники и монашки, одетые, правда, как все, без сутан, студенты Луизианского университета с зажженными свечами в сложенных чашечкой ладонях — все они читали молитвы под стенами тюрьмы. Но были и другие — разношерстная кучка молодых парней из студенческой организации и деревенской шпаны, они пили пиво из пластиковых термосов, издевательски распевая «Свети, маленький светлячок». В руках у них были плакаты: «Эта крошка для тебя, Массина» и «Джонни, пора разжигать жаровню».

— Я лейтенант Дейв Робишо, полиция Нового Орлеана, — сказал я одному из охранников у ворот и показал свой значок.

— Хорошо, лейтенант. Ваша фамилия у меня значится. Я провожу вас до корпуса, — ответил он, садясь ко мне в машину. Закатанные рукава его защитной рубашки хаки обнажали загорелые руки, темно-зеленые глаза и широкие скулы выдавали в нем уроженца холмов севера Луизианы. От него исходил слабый запах пота, табака «Ред Мэн» и талька.

— Даже не знаю, кто из них меня достал больше — эти религиозные фанатики ведут себя так, будто мы собираемся тут поджарить несчастного нарушителя дорожного движения, а тем парням с плакатами, видно, больше нечем заняться в университете. Вы останетесь тут до конца?

— Нет.

— А это вы его засадили?

— Он был всего лишь пешкой. Я пару раз задерживал его по мелочам, но ничего особенного за ним не числилось. На самом деле он чаще заваливал дела, чем срывал куш. Думаю, его взяли в эту шайку по соображениям политкорректности.

Охранник не засмеялся. Он смотрел в окно на обширный, пустой тюремный двор и прищурил глаза, когда мы проехали мимо заключенного, прогуливающегося по пыльной дороге — привилегия, полученная за примерное поведение. Основная жилая территория тюрьмы — несколько двухэтажных, тщательно охраняемых спальных корпусов за колючей проволокой, которые соединялись крытыми переходами и спортплощадками и все вместе назывались «блок», — была ярко освещена синеватыми лампами дневного света. Вдалеке виднелись идеальные, будто нарезанные скальпелем квадраты плантаций сахарного тростника и батата, на фоне багряного заката чернели руины построек вековой давности да гнущиеся от ветра ивы вдоль набережной Миссисипи, под сенью которых был похоронен не один осужденный на смертную казнь.

— А стул все еще в Домике Красной Шапочки? — спросил я.

— Точно. Вот там-то им и поджаривают задницы. Вы знаете, откуда взялось это название?

— Да, — ответил я, но он не слушал.

— До того как злодеев стали запирать в блоке, их выводили на работы к реке и там заставляли надевать полосатые робы и такие ярко-красные соломенные шляпы. А ночью раздевали догола, обыскивали и гнали в Домик Красной Шапочки, а одежду бросали утром туда же. На окнах не было сеток, и москиты донимали их так, что выходили они паиньками, даже те, которых и бейсбольной битой было не уломать.

Я припарковал машину, и мы вошли на территорию блока, миновали первый корпус, где сидели воры и особо опасные преступники, прошли по длинному, ярко освещенному коридору, по обеим сторонам которого располагались дворы для прогулок, и попали в следующий корпус. Здесь камеры, как и в предыдущем корпусе, запирались на гидравлические замки, а дальше располагалась маленькая комнатка, где за столом сидели двое здоровенных охранников и играли в карты. Над их головами крупными буквами надпись: «Сдать оружие». Затем мы оказались в архиве, прошли столовые, где заключенные в черных робах натирали блестящие полы электрическими полотерами; и наконец оказались у подножия винтовой железной лестницы, которая вела в маленькую, тщательно охраняемую (maximum security) камеру, где Джонни Массина проводил последние три часа своей жизни.

Сопровождавший меня от входных ворот охранник отправился назад, а местный потянул на себя единственный рычаг на двери камеры, расположенный у косяка. На Джонни была белая рубашка, широкие черные брюки, белые носки и черные армейские ботинки. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Иэн Рэнкин»:

Заживо погребенные. Иэн Рэнкин
- Заживо погребенные

Жанр: Триллер

Год издания: 2009

Серия: Лекарство от скуки

Открытая дверь. Иэн Рэнкин
- Открытая дверь

Жанр: Детектив

Год издания: 2011

Серия: Лекарство от скуки

Крестики-нолики. Иэн Рэнкин
- Крестики-нолики

Жанр: Полицейский детектив

Год издания: 2001

Серия: Лекарство от скуки