Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10


MyBook - читай и слушай по одной подписке

Камилла Лэкберг - Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10

Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Камилла Лэкберг - Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10 - бесплатно (полную версию книги). Жанр книги: Полицейский детектив, Триллер, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Книга - Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10.  Камилла Лэкберг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10
Камилла Лэкберг

Жанр:

Полицейский детектив, Триллер, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги "Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10"

Камилла Лэкберг (Camilla Läckberg; полное имя - Jean Edith Camilla Läckberg Eriksson) Шведская писательница. Родилась 30 августа 1974 года в небольшом портовом городке Фьельбака (Fjällbacka), Швеция. Изучала в Гётеборгском университете экономику и маркетинг и проработала несколько лет в Стокгольме в этой отрасли. Курс по написанию крими-романов резко изменил её биографию. В августе 2002 года, в ту неделю, когда родился её сын, издательство приняло её первую книгу "Ледяная принцесса". В 2004 году появился следующий роман - "Проповедник", а в 2005 - "Stenhuggaren". Так началась серия романов, главными героями которой являются писательница Эрика Фальк и полицейский Патрик Хедстрём. Сегодня Камилла Лэкберг живёт со своими тремя детьми в Стокгольме.


                                                                       


Содержание:

Патрик Хедстрём:
1. Ледяная принцесса (Перевод: Ольга Боченкова)
2. Проповедник (Перевод: Анна Савицкая)
3. Вкус пепла (Перевод: Инна Стреблова)
4. Запах соли, крики птиц (Перевод: Анна Савицкая)
5. Железный крест (Перевод: Сергей Штерн)
6. Письмо от русалки (Перевод: Юлия Колесова)
7. Призрачный маяк (Перевод: Екатерина Хохлова)
8. Ангелотворец (Перевод: Екатерина Хохлова)
9. Укрощение (Перевод: Юлия Колесова)
10. Ведьма (Перевод: Юлия Колесова)
                                                                       

Читаем онлайн "Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10". Cтраница - 1806.

class='book'> 231

У меня есть разрешение осмотреть ваш дом. Вы знаете это? Разрешение (лом. англ.).

(обратно)

232

Нет нет, нельзя входить в дом. Оставайтесь снаружи (лом. англ.).

(обратно)

233

Что случилось? Почему вы разговариваете с моей семьей? (англ.)

(обратно)

234

Вы арестованы (англ.).

(обратно)

235

Что случилось? (англ.)

(обратно)

236

Сожалею по поводу сына. Не волнуйтесь. Я все улажу (англ.).

(обратно)

237

Это скандал, но не волнуйся, я во всем разберусь, хорошо? (англ.)

(обратно)

238

Блюдо латиноамериканской кухни, буквально «чили с мясом».

(обратно)

239

Для обследования (англ.).

(обратно)

240

Томас ди Лева – шведский певец и автор песен.

(обратно)

241

Пютт-и-панна – шведское блюдо из кусочков картошки, лука и мяса.

(обратно)

242

«Доктор Фил» – шоу знаменитого американского психолога и писателя Филлипа Кэлвина «Фила» Макгроу.

(обратно)

243

Ленсман – исполнительный полицейский чин в сельских местностях Швеции.

(обратно)

244

Вот это моя девушка! (англ.)

(обратно)

245

«Славная дырка» (англ.).

(обратно)

246

«Лонг-Айленд айс ти» – популярный крепкий коктейль на основе водки, джина, текилы и рома.

(обратно)

247

«МП-5» – пистолет-пулемет компании «Хеклер и Кох».

(обратно)

248

По шведским законам в отношении детей моложе 15 лет, подозреваемых в совершении тяжкого преступления, проводится судебное разбирательство с целью установления виновности, однако наказание не выносится.

(обратно)

249

Они скучали по вас (англ.).

(обратно)

250

Счастливая жена – счастливая жизнь (англ.).

(обратно)

251

Юкка коротколистная – многолетнее вечнозеленое растение.

(обратно)

252

Там кто-то стреляет. Люди паникуют (англ.).

(обратно)

253

Мы услыхали выстрелы и крики людей (англ.).

(обратно)

254

Шоу должно продолжаться (англ.).

(обратно)

255

Дебрифинг – метод работы с групповой психической травмой.

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.