Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10

Камилла Лэкберг - Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10

Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10
Книга - Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10.  Камилла Лэкберг  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10
Камилла Лэкберг

Жанр:

Полицейский детектив, Триллер, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10"

Камилла Лэкберг (Camilla Läckberg; полное имя - Jean Edith Camilla Läckberg Eriksson) Шведская писательница. Родилась 30 августа 1974 года в небольшом портовом городке Фьельбака (Fjällbacka), Швеция. Изучала в Гётеборгском университете экономику и маркетинг и проработала несколько лет в Стокгольме в этой отрасли. Курс по написанию крими-романов резко изменил её биографию. В августе 2002 года, в ту неделю, когда родился её сын, издательство приняло её первую книгу "Ледяная принцесса". В 2004 году появился следующий роман - "Проповедник", а в 2005 - "Stenhuggaren". Так началась серия романов, главными героями которой являются писательница Эрика Фальк и полицейский Патрик Хедстрём. Сегодня Камилла Лэкберг живёт со своими тремя детьми в Стокгольме.


                                                                       


Содержание:

Патрик Хедстрём:
1. Ледяная принцесса (Перевод: Ольга Боченкова)
2. Проповедник (Перевод: Анна Савицкая)
3. Вкус пепла (Перевод: Инна Стреблова)
4. Запах соли, крики птиц (Перевод: Анна Савицкая)
5. Железный крест (Перевод: Сергей Штерн)
6. Письмо от русалки (Перевод: Юлия Колесова)
7. Призрачный маяк (Перевод: Екатерина Хохлова)
8. Ангелотворец (Перевод: Екатерина Хохлова)
9. Укрощение (Перевод: Юлия Колесова)
10. Ведьма (Перевод: Юлия Колесова)
                                                                       


Читаем онлайн "Цикл "Патрик Хедстрём". Компиляция. Романы 1-10" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Камилла Лэкберг Ледяная принцесса

© Camilla Läckberg, 2002

© Боченкова О. Б., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

* * *

1

Дом был пуст. От стен тянуло холодом. Ванну покрывал тонкий слой изморози. Кожа женщины уже начинала принимать голубой оттенок.

«Принцесса, – вот первое, что пришло в голову, когда он ее увидел. – Ледяная принцесса».

Пол был тоже словно ледяной, но он не чувствовал холода. Протянул руку, потрогал.

Кровь в ее жилах давно замерзла.

Никогда еще любовь к ней не была такой сильной. Он ласкал ее руку, словно это была душа, покинувшая тело.

Потом он вышел, не обернувшись. Он не прощался.

* * *
Эйлерт Берг не считал себя счастливым человеком. Страдал одышкой. Воздух тяжело выталкивался изо рта маленькими белыми облачками, но не здоровье было его главной проблемой.

Как не терпелось ему в первый раз лечь с ней в супружескую постель!.. Поначалу Свеа казалась такой нежной, доброй и стеснительной… Настоящая ее природа проявилась не сразу, вскоре после того, как утихли первые порывы юношеской страсти. Тогда-то он и попал к ней под каблук, где томился почти пятьдесят лет. Только потом и у него появилась своя тайна, слабый просвет, обещавший хоть немного свободы на склоне лет. Эйлерт не мог упустить такой возможности.

Всю жизнь он надрывался на рыбной ловле, а заработка едва хватало на содержание детей и Свеи. После им обоим и вовсе пришлось довольствоваться нищенской пенсией. Нечего и думать изменить что-то в жизни без лишнего гроша в кармане, поэтому подвернувшийся шанс стал для Эйлерта подарком судьбы. И это были до смешного легкие деньги; но при чем здесь Эйлерт, если кто-то готов платить за просто так?

Он и не думал этим смущаться. Стопка купюр в тайнике за компостерным ящиком быстро росла. Уже через год накопилась сумма, вполне достаточная для того, чтобы уехать на отдых в теплые страны.

Перед последним крутым подъемом Эйлерт остановился перевести дыхание и помассировал окоченевшие руки. Самое время теперь отогреться где-нибудь в Греции или Испании. По его подсчетам, жизни в нем оставалось лет на десять, не больше. Было бы обидно провести их дома, в обществе старухи.

До сих пор, если он когда и отдыхал от нее, то во время этой ежедневной утренней прогулки. Пара часов покоя и одиночества, заодно прекрасный моцион. Маршрут повторялся изо дня в день, и те, кто знал об этой его привычке, выходили на улицу поглазеть и перекинуться словечком. Эйлерту особенно нравилось встречаться с красивой девушкой из дома, что стоял высоко на холме, рядом с хокебакенской школой.

Она бывала здесь только на выходные, встречала его одна и всегда находила время поболтать о погоде. Фрёкен Александра интересовалась и прошлым Фьельбаки – темой, которую Эйлерт всегда был рад поддержать. Наконец, ему доставляло радость просто смотреть на нее. Эйлерт не мог не признаться себе в этом, несмотря на возраст. Конечно, и о ней болтали разное. Но если обращать внимание на пересуды местных кумушек, ни на что другое просто не останется времени.

* * *
С год тому назад она спросила, не затруднит ли его присматривать за домом раз в неделю, по пятницам. Все равно ведь прогуливается здесь каждое утро. Котел старый, да и водопроводные трубы ненадежны, а ей не очень-то приятно приезжать на выходные в нетопленое помещение. Он получит ключи, сказала фрёкен Александра, и будет проверять, всё ли в порядке. В поселке случаются кражи, поэтому Эйлерт должен обращать особое внимание на сохранность замка и окон.

Поручение не показалось ему особенно сложным. Раз в месяц он находил в почтовом ящике конверт с королевским, по меркам бедного пенсионера, вознаграждением. Помимо прочего, Эйлерту просто нравилось быть кому-то полезным. Тому, кто привык трудиться не покладая рук, трудно с утра до вечера шляться без дела.

Он с усилием открыл покосившуюся калитку. Во дворе громоздились сугробы, и Эйлерту подумалось, что неплохо бы отрядить кого-нибудь из мальчишек помочь фрёкен Александре с расчисткой двора. Это работа не для слабой женщины. Доставая ключи, он следил за тем, чтобы не уронить их в снег, опасаясь, что тогда ему придется встать на колени, и он больше не сумеет подняться. Наружная лестница обледенела, поэтому приходилось крепко держаться за перила, чтобы

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.