Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Цикл "Верховен"+триллеры. Компиляция романы 1-8


Книга Дениса Соловьева "Вымпел. Группа специального назначения КГБ СССР" представляет собой захватывающий и хорошо исследованный отчет о деятельности легендарного подразделения советской разведки. Соловьев использует интервью с членами "Вымпела", а также declassified документы, чтобы предоставить подробный рассказ о создании, развитии и деятельности группы. Он подробно описывает знаменитые операции, такие как штурм дворца Амина в Афганистане и освобождение заложников в...

Пьер Леметр - Цикл "Верховен"+триллеры. Компиляция романы 1-8

Цикл "Верховен"+триллеры. Компиляция романы 1-8
Книга - Цикл "Верховен"+триллеры. Компиляция романы 1-8.  Пьер Леметр  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цикл "Верховен"+триллеры. Компиляция романы 1-8
Пьер Леметр

Жанр:

Полицейский детектив, Триллер, Современная проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цикл "Верховен"+триллеры. Компиляция романы 1-8"

Пьер Леметр - Pierre Lemaitre (р. 19 апреля 1951 г. в Париже) – писатель и сценарист, по образованию психолог. В 2013 году получил Гонкуровскую премию за роман «До свидания там, наверху». Триллеры французского романиста и сценариста Пьера Леметра, отмеченные тонким психологизмом, вызвали восторженный прием читателей и критиков. Они удостоены читательских премий Confidentielles и Goutte de Sang d’Encre, награды за первый роман фестиваля в Коньяке, призов Sang d’Encre des Lyce’ens, Polar francophone, Le Point du Polar europe’en, переведены на 13 языков. Два романа экранизированы.


                                                                          


Содержание:

Майор Верховен:

1. Тщательная работа (Перевод: Римма Генкина)

2. Алекс (Перевод: Т. Источникова)

3. Жертвоприношения (Перевод: О. Давтян)

Триллеры:

4. Свадебное платье жениха (Перевод: Римма Генкина)

5. Темные кадры (Перевод: Римма Генкина)

6. Три дня и вся жизнь (Перевод: Мария Брусовани)

Современная проза:

7. До свидания там, наверху (Перевод: Дарья Мудролюбова)

8. Горизонт в огне (Перевод: Валентина Чепига)

                                                                         

Читаем онлайн "Цикл "Верховен"+триллеры. Компиляция романы 1-8" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]

стороны, слева, находилась голова (женщины, возможно другой) с выжженными глазницами и странно короткой шеей, как если бы голова была вдавлена в плечи. Из разинутого рта вываливались белые и розовые трубки трахеи и вен, которые, погрузившись в самые глубины горла, извлекла чья-то рука. Напротив них валялось тело, которому, возможно, — если только это не было тело кого-то другого — голова когда-то принадлежала, с самого же тела кожа была частично содрана с помощью глубоких надрезов, а живот (так же как и вагина) испещрен глубокими дырами с очень ровными краями, безусловно прожженными какой-то кислотой. Голова второй жертвы была сквозь щеки прибита к стене. Камиль отметил все эти детали, достал из кармана записную книжку и тут же убрал ее обратно, как будто задача была столь чудовищна, что любой метод оказывался бесполезен, а любые спланированные действия обречены на провал. Никакая стратегия не может противостоять подобному зверству. И однако, именно затем он и находился здесь, лицом к лицу с этим не имеющим названия зрелищем.

Еще жидкой кровью одной из жертв воспользовались, чтобы вывести огромными буквами на стене: «Я ВЕРНУЛСЯ». Крови потребовалось много, о чем свидетельствовали длинные подтеки под каждой буквой. Преступник использовал несколько пальцев, то сводя их вместе, то расставляя, отчего надпись казалась расплывчатой. Камиль перешагнул через половину женского тела и подошел к стене. В конце надписи один из пальцев приложили к стене с обдуманным тщанием. Каждая деталь отпечатка была ясно видна и совершенно отчетлива — такие отпечатки раньше ставились на удостоверения личности, когда дежурный полицейский плотно прижимал ваш палец к специальной желтой картонке.

Кровь забрызгала стены до самого потолка.

Камилю потребовалось немало минут, чтобы собраться с мыслями. Он не мог думать, оставаясь в этой обстановке, потому что все увиденное представляло вызов здравому смыслу.


Теперь в квартире работало человек десять. Как в операционной, так и на месте преступления иногда воцаряется особая атмосфера, которая кажется непринужденной. Люди охотно шутят. Камиль этого терпеть не мог. Некоторые специалисты изводят окружающих шуточками, чаще всего сексуального характера, и словно растягивают дистанцию, как другие тянут время. Такая манера поведения свойственна профессиям, большинство представителей которых мужчины. Женское тело, даже мертвое, всегда остается женским телом, и, на взгляд техников, привыкших вычленять реальность из драматических обстоятельств, самоубийца остается «красивой девчонкой», даже если ее лицо посинело или распухло, как бурдюк. Но сегодня в просторной квартире Курбевуа атмосфера была совсем иной. Ни сосредоточенная, ни сочувственная. Скорее спокойная и тяжелая, как если бы даже самые изобретательные были застигнуты врасплох и задумались, что бы такого остроумного сказать о теле со вспоротым животом, лежащем под пустым взглядом прибитой к стене головы. Поэтому все делалось почти в религиозной тишине. Молча брали образцы и пробы, направляли прожектора на точку съемок. Несмотря на весь свой опыт, Арман был сверхъестественно бледен. Он переступал через натянутый отделом идентификации скотч с церемониальной медлительностью и, казалось, боялся разбудить случайным жестом еще ощущающийся здесь ужас. Что до Мальваля, его продолжало выворачивать наизнанку в пластиковый пакет; пару раз он предпринимал попытку присоединиться к команде, но тут же возвращался обратно на площадку, хватая ртом воздух и практически задыхаясь от запаха экскрементов и расчлененной плоти.


Квартира была очень просторной. Несмотря на беспорядок, видно было, что обстановка тщательно продумана. Как и в большинстве лофтов, входная дверь вела непосредственно в гостиную, огромную комнату с цементными стенами, выкрашенными в белый цвет. Всю правую стену занимала гигантская фоторепродукция. Чтобы охватить ее целиком, следовало отойти от нее на максимальную дистанцию. Эта фотография уже попадалась Камилю на глаза.

Прислонившись спиной к входной двери, он пытался припомнить, что же это такое.

— Человеческий геном, — сказал Луи.

Точно. Схема человеческого генома, с которой поработал художник, оттенив ее тушью и углем.

Широкое, во всю стену, окно выходило на пригородные особняки позади ряда еще не успевших вырасти деревьев. На другой стене висела --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Пьер Леметр»:

Жертвоприношения. Пьер Леметр
- Жертвоприношения

Жанр: Триллер

Год издания: 2014

Серия: Верховен

Три дня и вся жизнь. Пьер Леметр
- Три дня и вся жизнь

Жанр: Триллер

Год издания: 2017

Серия: Азбука-бестселлер

Горизонт в огне. Пьер Леметр
- Горизонт в огне

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2019

Серия: Азбука-бестселлер

До свидания там, наверху. Пьер Леметр
- До свидания там, наверху

Жанр: Современная проза

Год издания: 2015

Серия: Азбука-бестселлер