Андреа Камиллери - Цикл " Монтальбано". Компиляция. Книги 1-9
Название: | Цикл " Монтальбано". Компиляция. Книги 1-9 | |
Автор: | Андреа Камиллери | |
Жанр: | Полицейский детектив, Криминальный детектив, Детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл " Монтальбано". Компиляция. Книги 1-9"
Окончив школу, автор начал работать помощником режиссера на телевидении, затем режиссером и сценаристом. В числе его телевизионных работ многочисленные экранизации произведений Пиранделло, Бэккета, Жоржа Сименона. В 1945-50 опубликовал сборники стихов и рассказов. Получил награду St. Vincent. В 60-е – 70-е гг. Камиллери работал режиссером и продюсером ведущей телевизионной компании Италии – RAI, преподавал в Академии драматического искусства. Первый роман писателя был опубликован в 1978 году, но известность к Камиллери пришла в 1994 году с выходом романа “Форма воды” – первым из серии об инспекторе Монтальбано. Камиллери стал всемирно знаменитым, когда придумал своего хитроумного и неподкупного инспектора Сальво Монтальбано, который всегда и в любых обстоятельствах непременно докопается до сути, до правды. Хотя не всегда и не всем эта правда бывает нужна. Вместе с сыщиком Камиллери придумал и место преступлений, которые Монтальбано предстоит расследовать: приморский городок Вигата. Мафиозные шайки, продажные городские власти, преступления, след от которых тянется вглубь веков – вот мрачноватая атмосфера этого милого городка. Романы этой серии отмечены итальянскими и французскими наградами, начиная с 2000 года, многие из них экранизированы. Слава эта заслуженная - Камиллери пишет сочно, живо, увлекательно, не забывая за многочисленными точными деталями главного: детективной интриги, распутывания всяческих тайн. Каждая новая книжка сразу же переводится на все европейские языки, а в Италии экранизируется одновременно с выходом в свет.
Содержание:
Инспектор Монтальбано:
1. Форма воды (Перевод: А. Кондюрина)
2. Собака из терракоты (Перевод: А. Кондюрина)
3. Похититель школьных завтраков (Перевод: К Денисевич)
4. Голос скрипки (Перевод: Елена Чемогина)
5. Жаркий август (Перевод: Екатерина Степанцова)
6. Следы на песке (Перевод: Мария Челинцева)
7. Возраст сомнений (Перевод: Ирина Боченкова)
8. Охота за сокровищем (Перевод: Мария Челинцева)
Детектив:
1. Телефон (Перевод: Евгений Солонович)
Читаем онлайн "Цикл " Монтальбано". Компиляция. Книги 1-9" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]
Глава вторая
– Еще.– Нет, – сказала Ливия и продолжала смотреть на него, не отводя взгляда, глаза ее блестели от желания.
– Я прошу.
– Нет, я же сказала, нет.
– «Мне нравится, чтобы меня всякий раз немножко принуждали», – он вспомнил, как она однажды шепнула ему это на ухо, и в нетерпении попытался раздвинуть коленом ее сжатые бедра и одновременно отвести ее руки, схватив ее с силой за запястья, будто распиная.
Мгновение они глядели друг на друга, тяжело дыша, потом она сразу сдалась.
– Да, – сказала она. – Да. Сейчас.
И в эту самую минуту зазвонил телефон. Даже не открывая глаз, Монтальбано протянул руку, чтобы схватить скорее не телефонную трубку, а краешек ускользающего сна, который неотвратимо исчезал.
– Алло! – Он был готов убить за это непрошеное вторжение.
– Комиссар, есть клиент. – Он узнал голос бригадира Фацио, бригадир Торторелла еще лежал в больнице: опасное ранение в живот, пулю в него всадил один тип, который хотел выдать себя за мафиози, а на самом деле был дерьмом и не стоил гроша ломаного. На их жаргоне «клиентом» называлось мертвое тело, подлежавшее их ведению.
– Кто?
– Пока еще неизвестно.
– Как его убили?
– Неизвестно. Нет, даже неизвестно, был ли он убит.
– Бригадир, я чего-то не понял. Ты меня поднимаешь, еще ни черта не зная?
Он глубоко вдохнул, чтобы успокоиться. Его ярость была бессмысленной, тем более что собеседник сносил ее с ангельским терпением.
– Кто его нашел?
Два мусорщика на выпасе, сидел в машине.
– Сейчас еду. Ты пока звони в Монтелузу, вызывай криминалистов и извести судью Ло Бьянко.
Стоя под душем, он пришел к выводу, что покойник был не иначе как из мафиозной группировки Куффаро из Вигаты. Восемь месяцев назад – видно, из-за передела территории – разгорелась кровавая война между семьей Куффаро и Синагра из городка Фела, по трупу в месяц в порядке строгой очередности: один из Вигаты, другой из Фелы. Последним застрелили в Феле некоего Марио Салино, следовательно, на этот раз пробил час кого-то из Куффаро.
Прежде чем выйти из дому (он жил один в домике у моря на окраине Вигаты, противоположной выпасу), ему захотелось позвонить Ливии в Геную. Она тут же сняла трубку, еще сонная.
– Прости, но мне захотелось услышать твой голос.
– А я тебя сейчас видела во сне, – сказала она. И добавила: – Ты был со мной.
Монтальбано хотел было сказать, что она тоже ему снилась, но ему помешала какая-то нелепая стыдливость. Вместо этого он спросил:
– И чем мы занимались?
– Тем, чем не занимались уже слишком давно, – ответила она.
В комиссариате помимо бригадира он нашел только троих полицейских. Остальные преследовали владельца магазина одежды, который стрелял в сестру, не поделив с ней наследство, и после этого сбежал. Открыл дверь камеры предварительного заключения. Оба мусорщика сидели на скамейке и жались друг к другу, бледные, несмотря на жару.
– Подождите меня, скоро вернусь, – сказал им Монтальбано, но те даже не ответили, покорные своей участи. Дело известное: если кому-либо – не важно по какой причине – пришлось столкнуться с законом, быстро ему не отделаться.
– Кто-нибудь из вас оповестил журналистов? – спросил комиссар у своих. Они покачали головами.
– Смотрите, не хочу, чтоб они путались под ногами.
Галлуццо робко выступил вперед и поднял два пальца, будто просился в сортир.
– Даже мой шурин?
Шурин Галлуццо был корреспондентом «Телевигаты» и занимался уголовной хроникой. Монтальбано представил, какая бы разыгралась семейная сцена, если б Галлуццо ничего не сказал шурину. Галлуццо смотрел на него печальными собачьими глазами.
– Ладно. Только пусть приходит, когда труп уже увезут. И никаких фотографов.
Они выехали на служебной машине, оставив на посту Джалломбардо. За рулем сидел Галло, который вместе с Галлуццо был мишенью вечных шуточек вроде: «Комиссар, что говорят в курятнике?»[5], и Монтальбано, зная, с кем имеет дело, сделал ему внушение:
– Не гони, нужды нет.
На повороте делла Кьеза дель Кармине Пеппе Галло не смог удержаться и прибавил газу, так что шины завизжали по асфальту. Послышался резкий хлопок, как от