Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Полицейский детектив >> Избранное. Компиляция. Книги 1-102

Жорж Сименон - Избранное. Компиляция. Книги 1-102

Избранное. Компиляция. Книги 1-102
Книга - Избранное. Компиляция. Книги 1-102.  Жорж Сименон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранное. Компиляция. Книги 1-102
Жорж Сименон

Жанр:

Полицейский детектив, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Книги 1-102"

Романы Сименона — это не только детективные повести о комиссаре Мегрэ. Главными своими произведениями он считал «психологические» или, как их называл Сименон, «трудные» Романы, такие как «Поезд», «Грязь на Снегу», «Поезд из Венеции», «Президент». В них с особой силой проявлялась сложность мира, человеческих взаимоотношений, психологизм жизни. В конце 1972 года Сименон принял решение не писать больше романов, оставив незаконченным очередной роман «Оскар». В последние годы жизни Сименон написал ряд автобиографических работ, таких как «Я диктую», «Письмо к моей Матери», «Простые люди», «Ветер с севера, ветер с юга». В автобиографической книге «Интимные дневники» (фр. Mémoires intimes, 1981) Сименон рассказывает о семейной трагедии — самоубийстве своей дочери Мари-Жо в 1978 году, и о своей версии событий, приведших к её гибели.

                                                             
Содержание:
1. А Фелиси-то здесь! (Перевод: А. Тетеревниковой, Н. Брандис)
2. Бар Либерти (Перевод: В. Румянцев)
3. Бедняков не убивают… (Перевод: П. Глазовой)
4. В подвалах отеля Мажестик
5. Висельник из Сен-Фольена
6. Вор комиссара Мегрэ
7. Гнев Мегрэ
8. Господин Понедельник (Перевод: А. Миролюбова)
9. Двухгрошовый кабачок (Перевод: А. Стерниной)
10. Дело Сен-Фиакра (Перевод: Г. Лихачева)
11. Дом судьи
12. Драма на Бульваре Бомарше (Перевод: И. Снеткова)
13. Друг детства Мегрэ (Перевод: Т. Чугунова)
14. Желтый пес
15. Записки Мегрэ (Перевод: Н. Фарфель)
16. Инспектор Кадавр (Перевод: К. Северова)
17. Кабачок нью-фаундлендцев (Перевод: А. Тетеревниковой, Н. Брандис)
18. Коновод с баржи Провидение (Перевод: А. Тетеревникова)
19. Мегрэ (Перевод: Ю. Корнеев)
20. Мегрэ в Виши (Перевод: Ю. Уваров)
21. Мегрэ в кабаре «Пикрат» (Перевод: Вера Копти)
22. Мегрэ в меблированных комнатах (Перевод: А. Тетеревникова, Н. Брандис)
23. Мегрэ в Нью-Йорке
24. Мегрэ в суде присяжных
25. Мегрэ в тревоге (Перевод: И. Анатольева)
26. Мегрэ в школе (Перевод: О. Лаврова)
27. Мегрэ забавляется (Перевод: А. Шаталов, Ю. Семенычев)
28. Мегрэ защищается (Перевод: Э. Косман)
29. Мегрэ и бродяга
30. Мегрэ и виноторговец
31. Мегрэ и господин Шарль (Перевод: О. Кустовой)
32. Мегрэ и дело Наура
33. Мегрэ и Долговязая (Перевод: А. Тетеревникова, Н. Брандис)
34. Мегрэ и Клошар
35. Мегрэ и ленивый вор
36. Мегрэ и мертвец
37. Мегрэ и одинокий человек (Перевод: В. Климанов)
38. Мегрэ и осведомитель (Перевод: Н. Брандис)
39. Мегрэ и порядочные люди
40. Мегрэ и привидение
41. Мегрэ и старая дама (Перевод: О. Кустова)
42. Мегрэ и старики (Перевод: Г. Орел, А. Миролюбова)
43. Мегрэ и строптивые свидетели (Перевод: Елены Якушкиной)
44. Мегрэ и субботний клиент
45. Мегрэ и сумасшедшая
46. Мегрэ и труп молодой женщины
47. Мегрэ и убийца
48. Мегрэ и человек на скамейке (Перевод: А. Доценко, М. Доценко)
49. Мегрэ ищет голову
50. Мегрэ колеблется
51. Мегрэ напуган
52. Мегрэ ошибается
53. Мегрэ путешествует (Перевод: И. Анатольев)
54. Мегрэ расставляет ловушку
55. Мегрэ сердится
56. Мегрэ у коронера
57. Мегрэ у министра
58. Мегрэ, Лоньон и гангстеры
59. Мой друг Мегрэ (Перевод: Н. Брандис)
60. Небывалый господин Оуэн (Перевод: В. Новичкова)
61. Нотариус из Шатонефа (Перевод: А. Бряндинская)
62. Ночь на перекрестке
63. Открытое окно
64. Отпуск Мегрэ (Перевод: И. Анатольев)
65. Ошибка Мегрэ (Перевод: А. Миролюбова)
66. Первое дело Мегрэ
67. Петерс Латыш (Перевод: Ольга Кустова)
68. Подпись «Пикпюс»
69. Поезд стоит в Жемоне 51 минуту
70. Показания мальчика из церковного хора
71. Поклонник мадам Мегрэ (Перевод: Г. Орел)
72. Покойный господин Галле (Перевод: М. Тайманова, Н. Брандис)
73. Порт туманов
74. Правда о Бебе Донж (Перевод: А. Сметанкина)
75. Преступление в Голландии (Перевод: В. Шабельников)
76. Признания Мегрэ
77. “Приют утопленников”
78. Приятельница мадам Мегрэ (Перевод: Т. Ворсанова)
79. Промах Мегрэ (Перевод: И. Анатольев)
80. Револьвер Мегрэ (Перевод: Е. Якушкиной)
81. Рождество в доме Мегрэ
82. Северная звезда (Перевод: A. Райская)
83. Сесиль умерла (Перевод: Н. Столярова)
84. Сомнения Мегрэ (Перевод: В. Климанов)
85. Стан-убийца (Перевод: Г. Орел)
86. Старая дама из Байе (Перевод: Г. Джугашвили)
87. Тайна перекрестка 'Трех вдов'
88. Танцовщица “Веселой Мельницы” (Перевод: А. Тетеревникова)
89. Тень на шторе (Перевод: Л. Токарев)
90. Терпение Мегрэ (Перевод: А. Тетеревникова, Н. Брандис)
91. Торги при свечах (Перевод: В. Новичкова)
92. Трубка Мегрэ
93. У фламандцев (Перевод: А. Тетеревникова, Н. Брандис)
94. Улица Пигаль (Перевод: А. Миролюбова)
95. Цена головы
96. Человек на улице
97. Человек, обокравший Мегрэ (Перевод: Н. Брандис, Марианна Тайманова)
98. Шлюз № 1 (Перевод: Е. Корнеева)
99. Сомнения Мегрэ (Перевод: В. Климанов)
100. Приятельница мадам Мегрэ (Перевод: Т. Ворсанова)
101. Правда о Бебе Донж (Перевод: А. Сметанкина)
102. Мегрэ и субботний клиент

                                                                                                                                                   


Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Книги 1-102". Главная страница.

Жорж Сименон «А Фелиси-то здесь!»

Глава первая Похороны Деревянной Ноги

Это была совершенно необыкновенная секунда. Так бывает со снами: быстрее быстрого мелькают те, которые кажутся нам потом самыми долгими. Даже много лет спустя Мегрэ мог бы точно указать место, где это происходило: кусок тротуара, на котором он стоял, тесаный камень, куда падала его тень. Он мог бы восстановить в памяти не только мельчайшие детали окружающего, но даже снова ощутить весенний запах, почувствовать дрожание воздуха, так напоминавшие ему детство.

Впервые в том году он вышел из дома без пальто, впервые в десять утра оказался в деревне. Даже от его большой трубки пахло весной. Мегрэ тяжело ступал, засунув руки в карманы, и Фелиси, которая шла рядом, немного его обгоняя, приходилось делать два торопливых шага, пока он делал один.

Они проходили вдоль фасада нового дома из розового кирпича. В витрине лавки лежали какие-то овощи, две или три головки сыра и кровяная колбаса на фаянсовом блюде.

Фелиси прошла вперед, толкнула рукой застекленную дверь, и тут-то, видимо, все и произошло из-за звонка, который прозвенел совсем неожиданно.

Звонок в лавке раздался необычный. За дверью висели легкие металлические трубки, и, когда ее открывали, трубки, сталкиваясь, ударялись одна о другую и слышался нежный музыкальный перезвон.

Давным-давно, когда Мегрэ еще был мальчишкой, у него в деревне, в лавке колбасника, при входе раздавался точно такой же перезвон.

Вот почему в ту секунду время для комиссара будто остановилось. Мегрэ словно перенесся в иную обстановку, будто не он совсем, этот толстый комиссар, которого Фелиси тащила за собой. И казалось, где-то неподалеку спрятался прежний Мегрэ мальчишка, который глядел на них, с трудом удерживаясь, чтобы не прыснуть со смеха.

Ну разве это серьезно? Что делал этакий важный, толстый господин в обстановке, столь непохожей на реальную, стоя за спиной Фелиси.

Расследование? Он занимался делом об убийстве? Он искал виновного? И при этом пели птички, зеленела первая травка, вокруг стояли похожие на игрушечные кирпичные домики, повсюду раскрывались свежие цветочки, и даже лук-порей на витрине напоминал букетики.

Да, он не раз потом вспоминал ту минуту, и не всегда с удовольствием. Долгие годы на набережной Орфевр у его коллег вошло в привычку весною, в такие вот погожие утренние часы, обращаться к нему всерьез, хотя и с некоторым оттенком иронии:

— Послушайте, Мегрэ…

— В чем дело?

— А Фелиси-то здесь!

И у него перед глазами тотчас возникала тоненькая фигурка в вычурной одежде, вздернутый носик, большие глаза, голубые, как незабудки; торчащая на макушке сногсшибательная красная шляпка, украшенная золотистым пером.

— А Фелиси-то здесь!

В ответ раздавалось ворчание. Коллеги прекрасно знали: Мегрэ ворчал, как медведь, всякий раз, когда произносилось имя Фелиси, которая доставила ему хлопот больше, чем все «отпетые», сосланные его стараниями на каторгу.

Но в то майское утро Фелиси действительно находилась рядом. Она стояла на пороге лавки Мелани Шошуа, бакалейные товары. Фелиси ожидала, пока комиссар очнется от своих грез.

Наконец он сделал шаг, точно возвращаясь в реальный мир, и вновь принялся за расследование дела об убийстве Жюля Лапи, по прозвищу Деревянная Нога.

Так же, как и с раннего утра, Фелиси ожидала его вопросов, резкая, агрессивная, ироничная. За прилавком симпатичная коротышка Мелани Шошуа, сложив руки на толстом животике, во все глаза смотрела на странную пару — комиссара уголовной полиции и служанку Деревянной Ноги.

Слегка попыхивая трубкой, Мегрэ осмотрелся, увидел коричневые ящики с консервными банками, потом через стекло витрины стал разглядывать еще не застроенную до конца улицу и недавно посаженные деревья вдоль нее. Наконец, вынув из жилетного кармана часы, вздохнул:

— Вы мне сказали, что вошли сюда в десять часов пятнадцать минут, не так ли? Каким образом вы можете уточнить время?

Тонкие губы Фелиси растянулись в презрительной улыбке:

— Посмотрите!

И когда он подошел к ней, она указала на комнату за лавкой, служившую Мелани Шошуа кухней. В полумраке виднелось плетеное кресло с красной подушкой, на котором, свернувшись клубком, лежала кошка, а как раз над ней стоял будильник. Стрелки его показывали 10 часов 17 минут.

А бакалейщица недоумевала,

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.