Эд Макбейн - Кошечка в сапожках (сборник)
Название: | Кошечка в сапожках (сборник) | |
Автор: | Эд Макбейн | |
Жанр: | Полицейский детектив | |
Изадано в серии: | Мастера остросюжетного романа | |
Издательство: | Центрполиграф | |
Год издания: | 1995 | |
ISBN: | 5-7001-0195-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Кошечка в сапожках (сборник)"
Остросюжетный детективный роман известного американского писателя Эдда Макбейна "Кошечка в сапожках" рассказывает о событиях, происходящих в небольшом городке штата Флорида. Сначала погибает женщина-кинорежиссер, снимавшая невинные рекламные ролики. Ее муж арестован по обвинению в убийстве, все улики - налицо. Защиту и частное расследование ведет молодой адвокат Мэтью Хоуп… Психологические криминальные романы "Дoм, который построил Джек" и "Tpи слепых мышонка", включенные в сборник, продолжают серию произведений, в которых героем является Мэтью Хоуп.
Читаем онлайн "Кошечка в сапожках (сборник)". [Страница - 258]
(обратно)
9
Откровение Св. Иоанна Богослова, 12.(обратно)
10
Пинтер Гарольд (род. 1930) — известный английский драматург, автор популярнейших комических пьес и телепьес.(обратно)
11
«Имя Розы» — весьма популярный на Западе роман современного итальянского писателя и философа Умберто Экко, где действие происходит в итальянском монастыре во времена инквизиции. Чрезвычайно популярна и экранизация «Имени Розы».(обратно)
12
Оливер Норт — герой популярного американского «полицейского» телесериала.(обратно)
13
Лиззи Борден — жена сэра Роберта Бордена (1854–1937), виднейшего канадского политического деятеля, премьер-министра Канады в 1911–1920 годах.(обратно)
14
Аль Капо — сокращение от Аль Капоне — знаменитого американского гангстера, итальянского происхождения.(обратно)
15
Глория Стэйнем — феминистка, известный борец за женские права. Тутс в буквальном переводе означает нечто никчемное, безделушку.(обратно)
16
Легислатура — законодательный орган штата (в США).(обратно)
17
В английском языке слово «морг», помимо его основного значения, подразумевает еще и отдел справочных материалов при редакции той или иной газеты.(обратно)
18
18-я поправка по сути дела вводила в США «сухой закон».(обратно)
19
Непереводимая игра слов: на современном англо-американском жаргоне «подвергнуться бомбардировке» означает «напиться в стельку».(обратно)
20
Уолстед Эндрю (1860–1947) — американский конгрессмен, инициатор фактического принятия «сухого закона», действовавшего в США в 1920–1933 гг.(обратно)
21
Непереводимая игра слов: фамилия Пэрриш на слух воспринимается так же, как английское слово «приходской», «церковный».(обратно)
22
Непереводимая игра слов: название знаменитой песни ансамбля «Роллинг-Стоунз» «Сатисфэкшн» («Удовлетворение») имеет еще несколько значений, в частности — «выплата», «уплата долга».(обратно)
23
На мысе Код 22 декабря 1620 года с корабля «Мэйфлауэр» высадилась одна из первых групп европейских поселенцев в Северной Америке. Об их первых примитивных и экзотических поселениях здесь и идет речь.(обратно)
24
Выделенные слова даны в тексте в испанской транскрипции.(обратно)
25
В связи с рассмотрением дела некоего Миранды в суде штата Аризона Верховный суд США в 1972 году принял знаменательное решение: арестованный имеет право не отвечать ни на какие вопросы, пока ему не предоставят адвоката.(обратно)
26
«Династией» в мире кино США называют Голливуд и связанные с ним киностудии. (обратно)--">
Книги схожие с «Кошечка в сапожках (сборник)» по жанру, серии, автору или названию:
Николай Иванович Леонов, Алексей Викторович Макеев - Бархатное убийство (сборник) Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2013 Серия: Полковник Гуров |
Николай Иванович Леонов, Алексей Викторович Макеев - Гуляла смерть в фате венчальной. Снежный киллер (сборник) Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2014 Серия: Полковник Гуров |
Эд Макбейн - Смерть по ходу пьесы Жанр: Полицейский детектив Год издания: 1998 Серия: Мастера детектива |
Эд Макбейн - Кровное родство Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2021 Серия: 87-й полицейский участок |
Другие книги из серии «Мастера остросюжетного романа»:
Вильям Шатнер - Лорды Тэк Жанр: Детективная фантастика Год издания: 1995 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Лиза Скоттолини - Вглядись в его лицо Жанр: Триллер Год издания: 2010 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Фрэнсис Пол Вилсон - Апостол зла Жанр: Ужасы Год издания: 1997 Серия: Мастера остросюжетного романа |
Эд Макбейн - Кошечка в сапожках (сборник) Жанр: Полицейский детектив Год издания: 1995 Серия: Мастера остросюжетного романа |